和英の翻訳、英和の翻訳は、プロの翻訳家におまかせ。英語の翻訳会社を探しましょう。

英語・英文の翻訳

和英の翻訳、英和の翻訳は、プロの翻訳家におまかせ。英語の翻訳会社を探しましょう。
どの地域でお探しですか?

依頼数

9,800件以上

平均評価4.87




紹介できるプロ

191

条件を選択して
最適なプロを見つけましょう

エリア(未選択)

英語の翻訳会社(和英・英和)探しはミツモアで。

国際的なビジネスの展開には、英語の翻訳業務が重要な役割を果たします。

経験豊富で有能な翻訳家がそろった翻訳会社や翻訳サービスを活用して、ニーズに合った質の高い翻訳家を確保しましょう。

特許翻訳、医療翻訳、論文翻訳などは、それぞれの専門分野を得意とする翻訳者に依頼すれば、スムーズに業務がはかどります。

また、マーケットを海外に広げるために、ホームページ翻訳やアプリ翻訳など、新しい分野の需要が高まっています。

まずは、それぞれの翻訳料金の見積もりを、手軽に依頼してみましょう。

かんたん・お得な見積もり体験を、ミツモアで。

どの地域でお探しですか?

英語・英文の翻訳を依頼する際の費用相場

英語・英文の翻訳を依頼する際の費用相場は以下の通りです。


一般文書の翻訳(日→英)

4~10円/文字

一般文書の翻訳(英→日)

8~12円/ワード

専門文書の翻訳(日→英)

7~14円/文字

専門文書の翻訳(英→日)

9~15円/ワード

ビジネス文書の翻訳(日→英)

6~14円/文字

ビジネス文書の翻訳(英→日)

8~25円/ワード

戸籍・身分・経歴・その他の翻訳

3,500~5,000円/種類

翻訳証明書の発行

1,000~1,800円

おすすめ英語翻訳家

証明書翻訳の言通株式会社

証明書翻訳の言通株式会社

戸籍謄本の翻訳(日→英)+翻訳証明書の発行

4,650



4.9

(306件)

LIU 様の口コミ

(男性)

迅速かつ的確な翻訳をご対応いただき、誠にありがとうございました。 無事にこちらの希望通りの内容で確認を終えることができました。 また翻訳の機会がございましたら、ぜひ次回もお願いしたいと考えております。 今後ともどうぞよろしくお願いいたします。

空き状況から選ぶ

他の日程を見る

※空き状況は参考情報です。予約確定には業者確認が必要です。

mu mu pooh photograph

mu mu pooh photograph




4.9

(144件)

D 様の口コミ

とても丁寧な対応に加え、無理なお願いにも応えてくださいました。 また機会があればお願いいたします。 ありがとうございました。

空き状況から選ぶ

他の日程を見る

13

14

15

16

17

20

21

22

23

24

※空き状況は参考情報です。予約確定には業者確認が必要です。

行政書士大森国際法務事務所

行政書士大森国際法務事務所

戸籍謄本の翻訳(日→英)+翻訳証明書の発行

5,000



4.9

(118件)

株式会社テイクワン・インターナショナル・コーポレーション 様の口コミ

今回初めてお願いしましたが、懇切丁寧ご対応などに感謝すると共に、出来上がった翻訳書類がとてもわかりやすく、綺麗に出来上がっていて、感謝申し上げます。

空き状況から選ぶ

他の日程を見る

7/12

定休日

18

定休日

19

定休日

25

定休日

※空き状況は参考情報です。予約確定には業者確認が必要です。

かわな行政書士事務所

かわな行政書士事務所

戸籍謄本の翻訳(日→英)+翻訳証明書の発行

5,700



4.9

(173件)

正木 様の口コミ

今回は、日本の住民票を英文にお願いしました。提出先は、息子の留学先の大学とアメリカ大使館です。急ぎでお願いしましたが早急に対応して下さり本当に助かりました。またお願いする時は、絶対かわな行政書士事務所にお願いします。

空き状況から選ぶ

他の日程を見る

7/12

定休日

15

定休日

19

定休日

22

定休日

※空き状況は参考情報です。予約確定には業者確認が必要です。

株式会社サボラク

株式会社サボラク

戸籍謄本の翻訳(日→英)+翻訳証明書の発行

4,000



4.8

(174件)

三上伸子 様の口コミ

今回は英文書類の翻訳をお願いしました。 初めての依頼でしたが、料金も手頃で翻訳もとても正確でした。 この業者に頼んで正解でした。 また機会があれば、この方に頼むと思います。

空き状況から選ぶ

他の日程を見る

21

22

23

※空き状況は参考情報です。予約確定には業者確認が必要です。

英語・英文の翻訳を依頼した人の口コミ

英語翻訳家を利用された方の口コミの平均点と累計数を表示しています。

総合評価平均



4.9(1,717件)

黒﨑




5.0

1か月前

依頼した内容

日本語から英語への翻訳

翻訳の対象

証明書の翻訳

今回は戸籍謄本の翻訳(日本語⇨英語)を3枚お願いしました。 オーストラリアへのワーキングホリデーに行くため、提出が必要となっている書類だったので、5社から見積もりをいただき、1番返信が早く、見積もりも明確にくださったのでこちらに決めさせていただきました。 (ワーキングホリデーの提携会社に見積もりを依頼したところ、同じ金額で9日ほどかかる予定でした) 15:00ごろにお願いをし、支払いを済ませて23:00すぎには仕上げてくださいました。 基本料金と特急料金¥3000を合わせて ¥18000 〜¥19000ほどの支払いだったかとおもいます。 他社では特急料金を支払っても当日に仕上げてくれそうなところは少なく、2〜3営業日までに。といった書き方で不安もありましたのでこちらを選んで良かったです。 急いでいたわたしにはとても助かりました。 返信も丁寧で素早く、心地の良いお取引だったかと思います。 また、なにか必要な書類等があればこちらにお願いをしたいと思いました。 初めてのミツモア利用でしたが大満足です。 ありがとうございました!

項目別評価
費用


4

書類を頼む相場がわからないが、個人的に高く感じた

コミュニケーション


5

返信も素早く丁寧でした。

クオリティ


5

仕上げもスピーディで丁寧でした。

納期/スケジュール


5

本当に急いで仕上げてくださいました。 助かりました。

対応の柔軟さ


5

納品が早く、とてもたすかりました。

宮城




5.0

27日前

依頼した内容

日本語から英語への翻訳

翻訳の対象

証明書の翻訳

今回英語の翻訳を御願いしました。とても迅速化丁寧で感動しました。 是非知人にも勧めたいです。 お値段もリーズナブルで大満足です。

項目別評価
費用


5
コミュニケーション


5
クオリティ


5
納期/スケジュール


5
対応の柔軟さ


5

プロからの返信

ご利用ありがとうございました。またいつでもご連絡ください。

川口(40代 女性)




5.0

26日前

依頼した内容

日本語から英語への翻訳

翻訳の対象

証明書の翻訳

とても対応が良く分からないことがあっても丁寧に説明頂きました。 安価でご対応いただきましたが、書類の作成も早くとても好印象でした。 また機会があれば是非お願いしたいと思います。ありがとうございました。

項目別評価
費用


5

追加料金なく安い

コミュニケーション


5

柔軟な対応

クオリティ


5

正確

納期/スケジュール


5

早い

対応の柔軟さ


5

とても満足

プロからの返信

書類間に合って良かったです。またのご利用をお待ちしております。

星山(40代 女性)




5.0

10日前

依頼した内容

日本語から英語への翻訳

翻訳の対象

一般文書の翻訳

ミツモアさんの見積もりで、口コミ等を参考にしてこちらに依頼しました。 韓国大学留学の為の書類の翻訳等をお願いしましたが、親切・丁寧に仕上げてくださいました。 こちらの要望にも柔軟に対応していただきました。 こまめに連絡もいただけたので、安心してお任せすることができました。 また、翻訳が必要な機会があればこちらを利用したいと思います。

項目別評価
費用


5
コミュニケーション


5
クオリティ


5
納期/スケジュール


5
対応の柔軟さ


5

プロからの返信

お一人様より、一度の分量で、これほど多くの受注を頂いたのは初めてでした。 感謝しております。ありがとうございました。 納期がギリギリでしたが、なんとか間に合いました。 こちらこそ、またの機会があれば、いつでもご連絡ください。 お待ちしております。

依頼したプロY.C行政書士事務所

KAZUYUKI(50代 男性)




5.0

3日前

依頼した内容

英語から日本語への翻訳

翻訳の対象

証明書の翻訳

今回は英文の翻訳をお願いいたしました。 こちらの要望にも柔軟に対応していただき安心してお任せすることができました。 料金等もお手頃価格で助かりました。

項目別評価
費用


5
コミュニケーション


5
クオリティ


5
納期/スケジュール


5
対応の柔軟さ


5

プロからの返信

リピートでご依頼頂きまして、感謝しております。 ありがとうございました。 サービスに満足頂けたようで、安心しております。 宜しかったら、またどうぞ。

依頼したプロY.C行政書士事務所

どの地域でお探しですか?

英語・英文の翻訳のよくある質問

直訳か意訳か、翻訳の品質レベルを相談・指定できますか?
回答数:6

はい、可能ですが、特に観光やプロモーション関係の翻訳では意訳をお勧めします。

原則的に原文の意味や表現を自然かつ正確に翻訳しますが、ご要望に応じて訳文を変えることができます。

弊所では公的文書の翻訳が主であり、原文に正確な内容が求められるため、直訳的な翻訳が多いです。 私文書その他の文書であれば、意訳も可能です。ご相談ください。

当事務所では、公的機関への提出を前提とした翻訳を行っております。 入管や大使館、領事館、各国の行政機関では、審査担当者が原本と翻訳文を照らし合わせながら内容を確認します。そのため、当事務所では単なる意訳ではなく、原本に記載されている内容を正確に反映することを重視しております。 また、書式や項目名についても可能な限り原本に即した形で作成し、審査担当者が原本と対照しやすい翻訳文を作成いたします。 公的書類については提出先での審査を考慮し、原則として原本に忠実な翻訳をおすすめしております。

はい、可能です。用途に応じて直訳寄り・自然な意訳寄りなど、希望の品質レベルを事前にご相談いただけます。

品質レベルの調整、指定は可能です。文章の使用目的などに応じ、最適な品質を提案いたします。

英語に書き直してもらう場合、米国英語・英国英語などのスタイルも指定できますか?
回答数:5

英語はアメリカ英語が基本ですが、英語のスタイルを指定することも可能です。

申し訳ありませんが、スタイルの指定はできません。翻訳内容で気になる箇所がございましたら個別に対応させていただきます。

英語への翻訳については、米国英語・英国英語などのスタイルのご希望がございましたら、できる限り対応いたします。 まずは標準的な英語で翻訳を作成し、その後、ご希望に応じて表現や用語の調整を行います。 なお、公的機関への提出書類の場合は、読みやすさよりも原文に忠実であることが重要となるため、原則として提出先での使用を考慮した翻訳を作成しております。 修正のご希望がございましたら、お気軽にご相談ください。

はい、米国英語・英国英語などの表記スタイルをご指定いただけます。文書に適した自然な英文に整えます。

英語のスタイルの指定は可能です。翻訳先の英語のネイティブ翻訳者が作業を行います。

急ぎ依頼したい場合、最短何日で納品可能でしょうか?
回答数:7

原文のボリュームによりますが、通常3営業日後納品のところ、英語・韓国語は1営業日後納品可能、他の言語も1~2営業日後納品可能です。通常の納期より短納期の場合、20~40%の特急料金の加算になります。

原文の文字・ワード数や分野によりますが、1日最大3000文字・ワードを翻訳できます。

(※例として戸籍謄本1通の場合)基本的には急ぎの場合、PDFで3日以内、郵送で5日以内で納品可能です。その場合特急料金がかかります。 当方が出張中や他の予定が詰まっている場合はお請けできない場合もございます。ご了承ください。

分量にもよりますが、戸籍謄本のような2ページ程度の文書であれば最短で翌日お渡し可能です。

戸籍謄本、受理証明書の翻訳につきましては、内容や分量にもよりますが、最短で当日中の作成が可能です。 翻訳完成後は、お客様に内容をご確認いただき、ご承認をいただいてから発送いたします。 通常の納期は2~3営業日程度となっておりますが、お急ぎの場合は可能な限り対応いたしますので、ご依頼時にご相談ください。 なお、出生証明書や婚姻証明書、各種証明書など戸籍謄本以外の書類につきましては、内容やページ数によって作業時間が異なりますので、書類を確認のうえ納期をご案内いたします。

分量や内容にもよりますが、短い文書であれば最短即日〜翌日一次納品もご相談可能です。

文章のボリュームや内容によりますが、最短は当日納品も可能です。

翻訳後の修正・差し戻しは何回まで対応してもらえますか?
回答数:6

1回のみ無料で修正できます。それ以上の修正を依頼する場合、変更内容や量に応じて追加料金が発生する場合があります。

正しい翻訳文が完成するまで何回でも対応いたしますので、ご連絡ください。

回数指定はございません。納得いただけるまでこちらで修正を致しますのでお気軽にお申し付けください。

翻訳後の修正につきましては、回数に制限を設けておりません。 お客様のご希望による修正はもちろん、市役所・法務局・入国管理局・大使館・領事館などの提出先から補正や修正の指示があった場合も、追加料金なしで対応いたします。 また、補正後の書類の再発送が必要となった場合も、送料を含め無料で対応いたします。

通常は1回まで無料で修正対応いたします。大幅な原文変更や追加翻訳は、別途お見積もりとなります。

修正内容により異なります。弊社側の過失によるものではない修正のご依頼の場合は、追加の費用をご相談する可能性がございます。

法律・医療・技術など、専門分野の翻訳も対応できますか?
回答数:7

もちろん可能です。通常の翻訳より、特に法律・医療は単価が高くなります。

法律・医療・技術の分野での翻訳経験があるため、すべて対応できます。

対応可能です。 これまで、婚姻証明書などの証明書関係 、雇用契約書や医師の診断書、通信票など様々な書類に対応させていただきました。

当方は法律・行政関係の飜訳を主に行っておりますので、該当分野の飜訳に関してもお気軽にご相談ください。

当事務所は、戸籍謄本、出生証明書、婚姻証明書、無犯罪証明書などの証明書翻訳を専門としております。 行政書士として、公的機関への提出を前提とした正確な翻訳を提供しておりますので、各種証明書の翻訳は安心してお任せください。

専門分野はIT系に限定しております。Web、アプリ、ソフトウェア、AI関連などの翻訳を中心に承ります。

専門分野の対応も可能です。翻訳作業者のスキルや経験等の条件がある場合は、ご依頼の際にご相談ください。

プロ登録バナー