ミツモアロゴ
背景画像

中国語(北京語)の翻訳

中国語(普通話)・北京語・簡体字、複雑な言語に対応する翻訳会社を探しましょう。
どの地域でお探しですか?
依頼者数
7万人以上
平均評価 4.90
依頼総額
60億円以上
見積もりアイコン

2分で依頼

選択肢をクリックするだけ!たった2分で気軽に相談できます。

提案アイコン

見積が届く

最大5人のプロから、あなたのための提案と見積もりが届きます。

プロアイコン

プロを選ぶ

チャットをして依頼するプロを決めましょう。

中国語(北京語)翻訳家登録数、日本最大級!

中国語(普通話)・簡体字の翻訳会社探しはミツモアで。

大きな経済発展を遂げる中国とのビジネスには、質の高い中文翻訳が欠かせません。

特に、中国の標準語である普通話や、北京語は中国本土を始め、全世界に広がる華僑の言葉でもありますから、中国語の翻訳業務はおろそかにできません。

有能な翻訳会社や翻訳サービスに依頼すれば、スムーズなグローバルビジネスの展開が期待できます。

簡体字での、ホームページ翻訳、特許翻訳、医療翻訳、論文翻訳など、専門的な知識もプロにおまかせすれば安心です。

まずは、翻訳料金の見積もりをとって、相場を確認してみましょう。

かんたん・お得な見積もり体験を、ミツモアで。

中国語(北京語)の翻訳の相場

6,000

標準相場

3,900

リーズナブル

16,500

プレミアム

ミツモアでの見積もり価格の分布です。

価格を左右する要素:

  1. 翻訳言語(中国語を日本語へ翻訳するのか、日本語を中国語へ翻訳するのか、または他の言語から中国語なのかで価格が変わります)
  2. 文章の専門性(ITや法務、医療や科学など、専門用語の知識が必要な場合は価格が高くなります)
  3. 翻訳量(文字数又は単語数で計算します)
どの地域でお探しですか?

中国語(北京語)の翻訳 おすすめプロランキングトップ12

バイリンガル翻訳事務所

バイリンガル翻訳事務所

栃木県宇都宮市峰町
23
翻訳とバイリンガルに、新しい概念を。 「リアル・バイリンガル」という独自の定義を提唱する「バイリンガル翻訳事務所」の三谷亘と申します。 プロフィール: (日中バイリンガル) 鋭い考察力と応用力で数々の複雑な翻訳をこなし、多くの実績を積み重ねている。中国生まれ。5歳から日本で生活し、中学3年から高校卒業までを中国で過ごす。その後、帰国子女枠で関東の国立大学へ入学。人生の中で何度も日中を行き来し、実際経験として日本・中国の社会や文化を身につけ、翻訳に役立てている。 日本語、中国語ともに全く外人訛りが無いため、「え、外国人なの?」とよく驚かれる。 弊所では、宣伝物や文芸作品の翻訳をメインに、チェックスタッフとしてネイティブの作家を起用しております。 対応可能な翻訳のジャンルは問いません。 どんなにAIが発達しても、人間による美しい作品は、人間によって美しく翻訳されるべきであり、弊所はリアル・バイリンガルの潜在能力にこだわり続けます。 初めてのお客様でも安心してご利用いただけるよう、丁寧にご対応いたします。

プロへの口コミ

沼田
ただ翻訳してくださるだけかなと考えておりましたが、こちらの伝えたい意思やこだわりを詳しく汲み取ってくださり、とても感謝しております。また、お力をお貸しください。
ブリッヂヘッド株式会社

ブリッヂヘッド株式会社

沖縄県那覇市泉崎
13
様々な広告用撮影サービスを提供しております。 海外経験は30年の経験があり「写真が作るインバウンド集客」をテーマに活動しております。 お料理やお店の撮影、メニューや商品カタログ等の大量撮影もお任せ下さい。 不動産物件や商業施設などの360度パノラマ撮影からGoogleストリートビュー公開も。 (Googleストリートビュー認定フォトグラファー在籍) 広告用のドローン撮影はロケコーディネートから。 複数のカメラを利用して撮影時間を短縮すること、デジタル一眼を利用したビデオグラフィの同時制作などが得意です。 出張、スタジオ撮影の両方に対応できます。

プロへの口コミ

吉松
ネットに出店する為の、商品撮影をしていただきました。 とても丁寧に対応していただき、助かりました。 読谷で遠いと思ったのですが、お任せして本当に良かったです。 おすすめです! 依頼したら、きっと良い仕事をしていただけると思います。 また利用させていただきまね。 今後も宜しくお願いします。 ありがとうございました。
写苑

写苑

東京都新宿区新宿
1
こんにちは、カメラマン事業者のセイアです。私は東京都で写苑という撮影会社を経営しております。 カメラマンとして着物屋さん、結婚式前撮り、観光客のポートレートの撮影、店のメニューと翻訳に様々な実績がございます。 私の強みはシャターを押すじゃなくて、お客様の一番美しい瞬間や細かい感情の変化を観察して撮ることです。 日本写真芸術専門学校卒業し、日本写真処理資格を持ってます。 写真を美しく撮ることはもちろん、一般的なキラキラな写真じゃなくて、ビジュアルできな、フイルムっぽい写真方が好きです。 お客様の要望で店のメニューを撮影する件で自分自身は日本語能力試験のN1(最高級)を持ってますが、オリンピックもそろそろなので、中国語に翻訳することも対応可能でございます。

プロへの口コミ

高波
とても迅速親切にご対応頂きました。 またぜひよろしくお願い申し上げます。
吉川国際特許事務所

吉川国際特許事務所

大阪府大阪市都島区
2
事務所紹介 吉川国際特許事務所は、1988年に設立されました。 今まで2万件を超える案件の実績がございます。所内に中国、韓国、米国のスタッフがおり海外出願の実績も多数で所内に独自の翻訳部署を設けており、用語表の作成も可能です。 1988年の設立以来、国内有数の大手企業から中小・零細企業、主要大学、または個人のお客様まで、それぞれのお客様のニーズにあったきめ細かいサービスを提供して参りました。 所長の国際化に対する意識は事務所設立当初から強く、早くから国際色豊かなスタッフの育成に尽力して参りました。 世界中の特許事務所と広く強固なネットワークを形成し、国内はもちろんのこと、海外での知的財産権の取得もサポートさせて頂いております。 特許・実用新案・商標・意匠などの知的財産権の出願登録、権利化後の管理、及びその権利をお客様に最大限にご活用頂くためのあらゆる助言やサービスを提供させて頂いており、質の高さ、安心の価格に、多くのお客様よりご満足を頂いております。 技術分野に関しては、所長、吉川の専門分野である化学、及び弁理士、市川 寛奈の専門分野であるバイオテクノロジーを 中心に案件を取扱い、近年注目されるiPS細胞に関わるバイオ分野を強みとしております。 技術部の充実にも取り組み、化学、バイオはもちろんのこと、機械、電気、通信、医薬品、生物、半導体、物理、情報処理、建築、自動車、金属材料、食品など、あらゆる分野のエキスパートがお客様の案件を承ります。 また、国際部には欧州、アジア諸国のネイティブスタッフが多数在籍し、多言語での対応が可能なため、海外の クライアントとの迅速かつスムーズなコミュニケーションを実現させ、高い評価を頂いております。 国内のお客様の海外出願、及び在外のクライアント様からの国内出願のニーズの増加に伴い、翻訳部の拡大にも尽力し、 技術者、翻訳者、チェッカーが三位一体となって行う質の高い翻訳を低価格でご提供できることも吉川国際特許事務所の 大きな強みとなっております。 近年に至りましては、これまで抱えてきた北米諸国との時差の問題を解決すべく、2012年にアメリカ・サンフランシスコに連絡事務所を設立致しました。また、2013年には所員数、管理案件数の増加に伴い、大阪事務所を移転し、現在は新事務所にて業務を行っております。2014年には東京の神田にコンタクトオフィスを設立致しました。 グローバルでセキュアーな事務所を築くというかねてからの念願を尚一層発展させるべく、所員一同日々業務に邁進しております。 ※弊所では感染拡大防止の為、一部スタッフがテレワークで業務を行っております。面談のご希望についてはZoom等で対応可能です。また、お電話やチャット機能での相談も行っております。

プロへの口コミ

山口
遠方だったので最初は不安でしたが、メールと電話のやりとりだけでスピーディーに対応していただけました。 初めてだったので、何も分からない状態からでしたが丁寧に説明があってわかりやすかったです。
北澤隆行

北澤隆行

大阪府吹田市青山台
1
教育・福祉業界で20年程勤めた後、40歳を過ぎてから中国に語学留学しました。留学後、現地の企業で翻訳、記事執筆(グルメ関係記事)、校正、カスタマーサービス管理・運営などを担当しました。 現在はフリーランスで翻訳、ライティングの仕事を行っております。 ■可能な業務 翻訳(中国語→日本語)※簡体字・繁体字ともに翻訳可能です。 執筆 ■資格 小学校教諭免許 HSK6級 英検2級 韓国語能力試験3級 ホームヘルパー2級

プロへの口コミ

小橋
中国人への手紙を中国語に訳してもらいました。 仕事が早く、対応も丁寧で安心してお任せ出来ました。 ありがとうございます。またよろしくお願いします。
サニーデザイン

サニーデザイン

静岡県静岡市葵区
4
こんにちは!サニーデザインは「ゆりかごから墓場まで」をモットーにお客様からのさまざまなご依頼に一つ一つ真摯に向き合い、夢や喜びへの後押しを使命として日々精進しております。これまでに培ってきた能力を最大限に発揮し、お客様にご満足いただくための最適なサービスは何かを常に追求しております。

プロへの口コミ

Dee
急な依頼にもかかわらず、フレンドリーに受けていただき大変たすかりました! 細かい疑問点も丁寧な翻訳のおかげでしっかり理解することができたので大満足です。これからもよろしくお願いします!
株式会社ニュイストワークス代表のチェンと申します。 企業向けコンテンツ制作を業務としております。 来日20数年。日本国内および海外のネットワークを生かし、ネイティブによる中国語(簡体字、繁体字)、英語(US)の翻訳をスピーディにご対応可能です。 また現地におけるマーケティングリサーチなどを始め、さまざまなニーズにお応えすることも可能です。
エムティラボ株式会社

エムティラボ株式会社

長野県松本市中央
2
エムティラボ株式会社では、英語・中国語・韓国語・タイ語などの外国語の翻訳・HP/パンフレット作成の業務を行っております。 インバウンド観光関連・IT・医学などで実績が多数あります。 お客様のニーズに合わせて、ご予算、希望納期にあったサービスを提供することが可能です。 繰り返しの多い部分などは訳文のバラツキを防ぐため、翻訳メモリソフトを使用しておりますので、品質に安心してご利用いただけます。

プロへの口コミ

北田
この度は、私どもの依頼にとても良い対応を頂きましてありがとうございました。 また、翻訳がありましたら依頼させて頂きたいと思います。
王辰薇

王辰薇

東京都品川区西中延
1
こんにちは、中国語(北京語)と英語の翻訳者です。オウシンビと申します。中国人ですが、日本語はもちろん、英語もできます。2017年既にTOEFL 94点と日本語能力試験N1級を取得しました。今は慶應義塾大学の学生です。中国語(北京語)と英語に関する翻訳や通訳の仕事はご遠慮なく私に任せてください!

プロへの口コミ

松尾
早速に対応して頂き良かったです。 書類の受け取りについても、依頼したソフトを使って頂き大変助かりました。
野村社会保険労務士・行政書士事務所 代表の野村 篤史と申します。 当事務所では、業務に当たってはフットワークを軽くし、同業・他士業との提携による迅速なワンストップサービスをご提供させていただきます。 会社を新設したい方には定款の作成からその後に必要となる許認可、社会保険・労働保険の手続きや助成金まで、幅広くサポートいたします。 まずはお気軽にお問合せ・ご相談下さい。

プロへの口コミ

K
ビザの更新申請(訳あり)をお願いしましたが、最初から最後までとても丁寧でした。素晴らしい理由書を作成いただき、大変助かりました。ありがとうございました。
YAIDEAL

YAIDEAL

千葉県浦安市富士見
5
浦安でカジュアルな中国語or英会話を始めませんか? 学校や塾では学べない、話すための語学教室です。 バイリンガル講師が、丁寧に発音のコツや実践会話に特化したカジュアルな言い回し、堅苦しくないちゃんと伝わる英語を教えます。 また、定期的に国際交流会などのイベントの開催や、日本語を学んでいる外国人の生徒達との交流授業も開催致しますので、語学交換や異文化交流をしながら、学んだことを実践で試すこともできます。

プロへの口コミ

マリア
英会話通いたいな〜って 思ってた時に友人の紹介で入りました。 あまり時間がなく毎日は通えないんですけど 自分のペースで通えて 普通に通うより値段も全然安いかな? 私はあまり英語がわからなくて 基礎からの勉強になるんですけど 発音とかもしっかり教えてくれますし 例え方も上手でとても丁寧で わかりやすかったと思います。
株式会社TerraDesign

株式会社TerraDesign

東京都八王子市旭町
7
弊社のサービスですが、基本的に業種は絞っていません。 工務店や飲食店のクライアントが多いのですが、フィットネスジムや格闘技ジム、 セレクトショップ、キャンプ場やバーベキュー場を運営する企業など多義にわたります。 【基本のコンセプト】 日々忙しいオーナーのリソースとしてそのビジネスに合う 宣伝方法やツールをリサーチ、提案、導入して顧客、潜在顧客を増やすお手伝いです。 広報的な業務にほとんど関わるので新規のお店の立ち上げのサポートも得意としております。 <<飲食店の場合>> 先々の戦略やSNSの運用、季節のメニューなど日々忙しい中で着手できず、 新規顧客の獲得が出来ていないお店がほとんどなので、 お店のターゲット、強みからブランディング、戦略の立案をします。 その後年間を通してお客様が頻繁に訪れたくなるような仕掛けをします。 また新規顧客が来店しやすい様な仕掛けをします。 ◇サポート業務内容 写真、動画、360°撮影、ドローン撮影・タイムラプス撮影・広告掲出、運用 ホームページ・ランディングページ製作・運用 SNS立上げ運用 、フォロワー獲得サポート SEO対策 Googleアナリティクス・Googleマイビジネス分析、最適化 季節ごとのメニュー・イベント企画(年に1度のお客様を年4回に!) フード・ドリンクメニュー開発サポート ECサイト立ち上げサポート インバウンド対策(メニュー多言語化・外国人旅行者が利用するTRIPADVISOR,YELPへの掲載、多言語対応マニュアル製作、ビーガンメニュー・ハラール食材手配サポート) 求人のサポート ◇工務店様の場合 中小規模の工務店を対象としています。 日々忙しい中でお客様や現場優先の中、SNSや新しいWEBツール、新しい建材の情報を得ることも出来ず、せっかくカメラマンに撮影してもらった写真がパソコンの中に眠っていることが多いです。 その工務店の強い所、弱い所からターゲッティング、ブランディングします。 デザイナーがいる工務店でしたら拡散すれば良いだけですが、デザイン力が無い工務店の場合はデザイナーや設計事務所との連携や家具メーカーなど外部の魅力を取り入れることによって新たなラインを作り、拡散していきます。 ・サポート業務内容 写真、動画、360°撮影、 ドローン撮影・タイムラプス撮影 広告掲出、運用 ホームページ・ランディング製作・運用 SNS立上げ運用、フォロワー獲得サポート (FB・Instagramはもちろん。ピンタレスト・HOMIFY・HOUZZ・ROOM CLIP など間口を広げることが重要です。) SEO対策 Googleアナリティクス・Googleマイビジネス分析、最適化 季節ごとのメニュー・イベント企画(年に1度のお客様を年4回に!) 家具メーカー・アウトドアセレクトショップとのコラボサポート 格闘技の試合のポスターやPV動画製作、賞状や選手や会員様の写真を販売する仕組みやECサイトの立ち上げ、 まだオフレコなのですが、アウトドアの面白いプロジェクトや新しいアウトドアのギアの開発のお手伝いなども しています。 インスタグラムにてクライアント様のお仕事の紹介やプライベートは写真なども紹介させて頂いています。 是非フォローをお願いいたします!

プロへの口コミ

蕎麦屋
英語、中国語(2つ?)、韓国語の4言語の多言語メニューと看板デザインの依頼をしました。 印刷まで代行してもらい非常に助かりました。 お客様の反応も良いです。 別店舗でもお願いしたいも思います。

ミツモアが選ばれる理由

ミツモアは暮らしからビジネスまで、色々なプロと出会えるサービスです。

あなたの地域のプロたちに、かんたん・無料で気軽に見積もりを依頼できます。

品質アイコン

1. 安心品質

ミツモアのプロは顔の見えるプロ。

実績や口コミ、資格を確認できます。

見積もりアイコン

2. 無料の一括見積もり

何回も電話をかける手間はもうなし。

無料で複数人から見積もりがとれます。

プライバシー保護アイコン

3. プライバシー保護

電話番号の公開・非公開を選べるので、

過度な営業の心配がありません。

どの地域でお探しですか?

中国語(北京語)翻訳の相場料金

中日翻訳(北京語)12円~/1単語 
日中翻訳(北京語)
10円~/1文字
中日翻訳(技術翻訳、特許、金融、医療、法務、論文)
16円~/1単語
日中翻訳(技術翻訳、特許、金融、医療、法務、論文)
14円~/1文字
中日翻訳(ネイティブチェック)
22円~/1単語 
日中翻訳(ネイティブチェック)
20円~/1文字
ホームページ翻訳
9円~12円/1文字

ミツモアの見積もり例

【中国語→日本語】役所届出書類 100文字程度4,000円
【中国語→日本語】ホームページ5ページ 
50,000円
【日本語→中国語】ソフトウェアマニュアル 300ページ
1,500,000円

どの地域でお探しですか?

ミツモアで翻訳を依頼するメリット

1.信頼と正確性

日本語、中国語ともに、正確で自然な文章に仕上げることにより信頼性が増し、ビジネスを円滑に行なうことができます。

2.時間の短縮

外部の中国語の専門翻訳家に任せることにより、大幅な作業の時間を短縮することができ仕事の効率をアップします。

3.品質の高い

中国語のネイティブチェックまでを含んだ翻訳を依頼することにより、日本語、中国語共に品質の高い訳文に仕上がります。

4.費用の削減

外部の中国語専門の翻訳者へ発注することにより、社内で翻訳、訳文チェックにかかる人件費を大幅削減に繋がります。

依頼の流れ

1.ご相談

原文の内容、翻訳量、専門性、納期、ご予算についてなど、お見積もりに必要となる項目をお伺いします。翻訳に対する細かなガイドラインなどをお知らせください。

2.発注

ヒアリングしたご希望をもとにお見積もりを作成いたします。専門用語のリストや訳文の翻訳ガイドラインなど納品物の形に即した資料をご提出いただきます。

3.翻訳作業

ご依頼の内容に適任と思われる専門の翻訳スタッフに作業を依頼します。翻訳に際して細かいニュアンス、文章のテイストなど、頂いた資料を元に作成いたします。

4.検品・納品

ネイティブチェックが必要な際は、チェックを行い、適切な納品形式にして原稿を納品いたします。納品後のフォローアップ等随時行ないます。

どの地域でお探しですか?

中(北京語)日翻訳

中国語(北京語)から日本語(和文)へ文章を起こしなおす作業です。中国語の表現をより日本語らしい表現に置き換えると共に、原文のニュアンスを損なうことなく伝えることのできる文章作りを目指します。日本語の文章として違和感なく読み進められる文章に仕上げます。

日中(北京語)翻訳

日本語の文章を中国語(北京語)の文章で起こし直す作業です。日本語特有の表現、言葉の中に隠れたニュアンスを中国語の文章で情報を余すことなく伝えることが必要となります。言語が持つ背景を理解し、言葉の持つ意味を正確に捉え、的確な言葉に置き換えることが必要となります。

ホームページ翻訳

企業ホームページの中国語(北京語)への翻訳を行ないます。ビジネスが世界基準で進められるようになり、企業のグローバル化が必須となりました。一番身近にアクセスできる情報窓口としてのホームページの多言語化は会社のWebサイトの必須項目となっています。

カタログ翻訳

カタログ、パンフレットなどコピーライティングの要素の強い文章を中国語(北京語)から日本語、日本語から中国語(北京語)へと翻訳します。直訳的ではなく、言語、文化の背景まで理解した、センスのある言葉の選択が必要となる翻訳です。専門的なライティングスキルのある翻訳者が求められる分野になります。

ビジネス文書翻訳

ビジネス全般で取り扱われる文章を中国語(北京語)から日本語へ、日本語から中国語(北京語)へ翻訳します。企業のグローバル化と共に、中国語(北京語)が標準の企の扱いも増えました。より正確でビジネスにふさわしい文章の翻訳が求められています。

IT・技術翻訳

「産業翻訳」と同じ分類の翻訳です。各種専門分野の技術的記述の翻訳を行ないます。分野は多方面に渡り、各分野の専門的用語の理解、最新の技術情報の知識が求められます。技術論文、製品カタログ、マニュアル、仕様書などの多種、多様な文章が含まれます。

どの地域でお探しですか?

特許翻訳

中国で特許を取得する際に必要となる「特許出願明細書」と明細書提出後の「応答案」文書の翻訳が大きな特許翻訳の役割になります。明細書は特許技術の技術文書の部分と権利書の法律文書があります。分野も多岐にわたるため各分野の技術的理解が必要になります。

論文翻訳

学術論文、研究論文の翻訳を行ないます。各分野の研究を多言語化し、世界へ発信するサポートを行ないます。各分野の研究領域に知識がある翻訳者が求められます。専門性が極めて高い分野の翻訳になりますので、訳文をチェックする専門家が必要となります。

金融・証券・財務翻訳

金融、証券、保険、経済、財務、会計などの分野の翻訳を行ないます。世界的な経済動向を踏まえ、最新の金融制度、仕組みなどの専門的な知識が必要となります。会計士、証券アナリスト、MBAなど実務経験を持った翻訳者が翻訳にあたることが多い分野です。

法務・契約書翻訳

企業のグローバル化に伴い発生する多様な法務文書、契約文章の翻訳を行ないます。訴訟関連文書、知的財産分野の文書、企業法務、各種契約書と企業が世界基準で仕事を行なう上で必要となる文章の翻訳を行ないます。法務、企業経営の専門知識が必要とります。

医療・医薬翻訳

医学、医療、医薬分野の翻訳を行ないます。国際基準の医学に対する知識、翻訳技術が必要とされる分野です。最新の学術論文、医薬研究開発分野の文書、治験報告書など、最新の医学用語に対しての対応が必要とされ、専門家のチェッカーを要する分野の文章です。

文芸・小説翻訳

中国語の文芸作品から実務書まで出版物の翻訳を主に行ないます。大きくフィクション、ノンフィクションに分けられます。フィクションでは児童書、ミステリー、SFなど分野が細分化され作家の特徴、出版物の背景によりそれぞれにあった翻訳者が翻訳にあたります。

どの地域でお探しですか?

映画・映像翻訳

字幕翻訳と吹き替え翻訳に分かれます。字幕翻訳は字数制限があり、ストーリーからセリフの意図を理解し、中国語の直訳から離れた日本語で表現する表現力が必要となります。吹き替え翻訳は演者の口の動きに合わせ尺の長さを考慮した脚本的なセルフ作りが必要になります。

アニメ・漫画翻訳

日本語から世界へ多言語化され発信されている文芸作品の翻訳です。日本語特有な擬音語、擬態語、カタカナなど、現代の日本語文化、若者の文化を理解した翻訳技術が必要です。発信される国に合わせて文化や宗教への配慮も重要になる翻訳分野です。

要約

与えられた原文の意図を理解し、要約して翻訳します。大切な要点を落とすことなく分かりやすく簡潔にまとめます。書籍などの場合は、出版に際して原書を一度要約し、内容を確認、検討し、実際に翻訳して出版するかを判断します。

全文翻訳

与えられた文書全てを正確に翻訳します。極力意訳、超訳をさけ、原文の単語一つ一つの選択された意図を失うことなく、日本語に置き換えていきます。

ネイティブチェック

翻訳された文章に対して、その言語を第一外国語として使っているチェッカーに文章を校正依頼をします。また、専門分野については、その分野のエキスパート、第一線で仕事をしている専門家のチェックを仰ぐこともあります。

テープ起こし

音声を文章化し、翻訳する翻訳作業です。リスニング要素が必要とされる翻訳です。音源のタイムコードを記入し、不要な表現を削除するなど、高クオリティんなテープ起こしをすることができます。専門用語など、業界特有の言葉使いなどにもリサーチ力で対応します。