ゆみ 様
5.0
英語・英文の翻訳
2年前

依頼者数
700万人以上
平均評価4.83
依頼総額
1150億円以上
選択肢をクリックするだけ!たった2分で気軽に相談できます。
最大5人のプロから、あなたのための提案と見積もりが届きます。
チャットをして依頼するプロを決めましょう。
東京都武蔵野市の翻訳のプロを探しましょう。
グローバルなビジネスには、正確な翻訳が欠かせません。
契約書などの重要な書類から個人的な手紙まで、経験豊富な翻訳家に依頼すれば、大きな信頼感が得られます。
英和・和英の英語翻訳のほか、中国語、フランス語、ハングルの翻訳も、経験豊富なプロにおまかせして、効率よく業務を進めましょう。
ミツモアなら、あなたのニーズにしっかり対応してくれる翻訳会社や翻訳家が見つかるはずです。
まずは、見積もりを取りながら、気軽に相談してみましょう。
かんたん・お得な見積もり体験を、ミツモアで。
このプロへの評価はまだありません。
総合評価
このプロへの評価はまだありません。
このプロへの評価はまだありません。
総合評価
このプロへの評価はまだありません。
4.9
(15件)
総合評価
4.9
太田 様の口コミ
今回は日本語を韓国語に翻訳して頂きました。 丁寧かつ迅速に対応して頂きました。 すごく満足しています。
このプロへの評価はまだありません。
総合評価
このプロへの評価はまだありません。
4.9
(34件)
総合評価
4.9
WONG 様の口コミ
I needed to apply for a refund of income tax arising from a foreign country that has a double taxation treaty with Japan. However, to proceed with the application at the foreign country's tax authority, I required the application from of the foreign country be stamped by the Japan tax authority. Under their regulations, the application form, which was written in English, needed to be translated into Japanese to receive the official stamp. For this task, I turned to CO-Nexion証明書翻訳サービス for their kindly assistance. They provided a prompt and professional translation, enabling me to obtain the official stamp without any issues. I am truly grateful for their help and would highly recommend their services to any foreigner needing assistance with translation tasks involving Japanese bureaucratic procedures.
東京都武蔵野市で利用できる翻訳会社の口コミの平均点と累計数を表示しています。
総合評価平均
東京都武蔵野市
で利用できる翻訳会社の口コミ
ゆみ 様
5.0
英語・英文の翻訳
2年前
依頼した内容
日本語から英語への翻訳
翻訳の対象
証明書の翻訳
今回は、戸籍の英文翻訳を依頼しました。チャットでのやり取りがとてもスムーズでしたのでお願いしました。訂正箇所についても迅速に対応していただき、依頼当日にPDFデータをいただくことができ、大変助かりました。ありがとうございました。
当初の見積金額から変更の際はすぐに連絡をいただけました。
チャットで納期のスムーズなやりとり
訂正箇所もすぐに対応していただけました。
依頼当日に納品していただけた。
早急な対応で助かりました。
依頼したプロパーラマネジメント株式会社
齋藤 様
5.0
英語・英文の翻訳
1年前
依頼した内容
英語から日本語への翻訳
翻訳の対象
証明書の翻訳
急な対応をしていただきありがとうございました。 やり取りもスムーズで助かりました。 また是非お願い致します。
依頼したプロパーラマネジメント株式会社
ヤマ 様
5.0
英語・英文の翻訳
2年前
とても迅速に丁寧な対応をしてくださいました。不安要素など無かったです。また何か機会があった時はお願い致します。
プロからの返信
サービスに満足して頂けたようで、光栄です。ありがとうございました。GWで行政機関が休業の中での対応だったため、納品に時間がかかってしまったことを、お詫びします。 それでは、 また機会がありましたら…
依頼したプロY.C行政書士事務所
佐藤 様
5.0
韓国語・ハングルの翻訳
3年前
急ぎの要件で深夜にお願いしたのにも関わらずレスポンスも完成も光の速さで本当にありがたかったです🥲
プロからの返信
はい、QuickResponseが当所の信条です。これからもお客様のご依頼に、早急に対応してまいります。 よろしくお願いします。
依頼したプロY.C行政書士事務所