渡邉 様
5.0
英語・英文の翻訳
2年前

依頼者数
700万人以上
平均評価4.83
依頼総額
1150億円以上
選択肢をクリックするだけ!たった2分で気軽に相談できます。
最大5人のプロから、あなたのための提案と見積もりが届きます。
チャットをして依頼するプロを決めましょう。
東京都武蔵村山市の翻訳のプロを探しましょう。
グローバルなビジネスには、正確な翻訳が欠かせません。
契約書などの重要な書類から個人的な手紙まで、経験豊富な翻訳家に依頼すれば、大きな信頼感が得られます。
英和・和英の英語翻訳のほか、中国語、フランス語、ハングルの翻訳も、経験豊富なプロにおまかせして、効率よく業務を進めましょう。
ミツモアなら、あなたのニーズにしっかり対応してくれる翻訳会社や翻訳家が見つかるはずです。
まずは、見積もりを取りながら、気軽に相談してみましょう。
かんたん・お得な見積もり体験を、ミツモアで。
このプロへの評価はまだありません。
総合評価
このプロへの評価はまだありません。
このプロへの評価はまだありません。
総合評価
このプロへの評価はまだありません。
4.9
(16件)
総合評価
4.9
崔 様の口コミ
(40代 女性)
今回は公的書類の韓国語翻訳をお願いしました。 対応も早くとても助かりました。
このプロへの評価はまだありません。
総合評価
このプロへの評価はまだありません。
4.9
(34件)
総合評価
4.9
WONG 様の口コミ
I needed to apply for a refund of income tax arising from a foreign country that has a double taxation treaty with Japan. However, to proceed with the application at the foreign country's tax authority, I required the application from of the foreign country be stamped by the Japan tax authority. Under their regulations, the application form, which was written in English, needed to be translated into Japanese to receive the official stamp. For this task, I turned to CO-Nexion証明書翻訳サービス for their kindly assistance. They provided a prompt and professional translation, enabling me to obtain the official stamp without any issues. I am truly grateful for their help and would highly recommend their services to any foreigner needing assistance with translation tasks involving Japanese bureaucratic procedures.
東京都武蔵村山市で利用できる翻訳会社の口コミの平均点と累計数を表示しています。
総合評価平均
東京都武蔵村山市
で利用できる翻訳会社の口コミ
渡邉 様
5.0
英語・英文の翻訳
2年前
プライベートで英語、英文の翻訳が必要になりネット検索中にこちらのサイトを見つけ相談させていただきました。 最初は不安もありましたが、料金やプロフィールも分かりやすいと思います。 英仏翻訳のラング様を選んだきっかけは最初にいただいたメッセージが事務的ではなく熱心にお仕事をしてくれそうだったからです。早速依頼しやり取りをしていると、お話も分かりやすく私の無理なお願いにも対応してくださいました。 信頼出来る方にお願いできて良かったです。本当にありがとうございました。
プロからの返信
渡邊様、コメントをいただき、ありがとうございます。 お役に立ててよかったです。今後もご期待を裏切らないように心がけたいと思います。
依頼したプロ英仏翻訳のラング
Mia 様
5.0
英語・英文の翻訳
8か月前
お仕事も早く翻訳も完璧でした。 こちらのミスで間違えた文章を翻訳 させてしまいましたが、 訂正をお願いした所、気持ち良く対応して くれました。 また機会があれば是非お願いしたいと 思っています。
プロからの返信
この度はご利用いただきありがとうございます。今回、レスポンスが悪く、コミュニケーションに時間がかかってしまい、申し訳ありませんでした。機会がありましたら、またよろしくお願いいたします。重ねて、どうもありがとうございました。
依頼したプロ大岡翻訳事務所
Mia 様
5.0
英語・英文の翻訳
6か月前
今回2度目です。 前回同様、とても満足しております。 機会があればまたお願いしたいと思います。ありがとうございました。
プロからの返信
再度のご利用誠にありがとうございます。細かく丁寧なコミュニケーションや余裕ある納期の設定などのご配慮をいただき、いつもとても感謝しております。機会がありましたら、またぜひご利用ください。この度は、ご利用誠にありがとうございました。
依頼したプロ大岡翻訳事務所
柳川 様
5.0
英語・英文の翻訳
4年前
とても迅速な対応して頂きました。 御社のサービスにとても満足いたしました。
プロからの返信
温かいメールと口コミを頂きましてありがとうございます。 ご依頼を賜りまして、大変感謝を致しております。
依頼したプロ行政書士大森国際法務事務所