ピアノメソッド 様
5.0
英語・英文の翻訳
5年前
翻訳会社を利用された方の口コミの平均点と累計数を表示しています。
総合評価平均
43
48ページ
ピアノメソッド 様
5.0
英語・英文の翻訳
5年前
海外版の解説をお願いしました。すぐに対応してくださり、またとても満足度の高い英文でした。また今後も依頼して行きたいと思っています。
プロからの返信
口コミ有り難うございました!今後ともぜひよろしくお願いします。応援しております!
依頼したプロvisual diary dots
しげた 様
5.0
英語・英文の翻訳
5年前
迅速丁寧なご対応で、大変助かりました。 また機会がございましたらぜひお願いしたいと思っています。この度はありがとうございました。
プロからの返信
高い評価をしてくださり、ありがとうございます。 お役に立てて喜んでいただけるのが、私にとっても最高の報いです。 今後のご活躍を祈念いたします。
依頼したプロ英仏翻訳のラング
大塚 様
5.0
英語・英文の翻訳
5年前
渡米するので、子供の成績表を英訳してもらいました。とても早くに仕上げていただきました。またお願いしたいです。
依頼したプロWORLD翻訳社
富原 様
5.0
韓国語・ハングルの翻訳
5年前
迅速に対応頂き、ありがとうございました。どうぞまたよろしくお願い申し上げます。
プロからの返信
お忙しい中、温かいコメントを書いてくださり、感謝いたします。 また、何かございましたら、いつでもご連絡くださいね。 ありがとうございました!
依頼したプロ柳星翻訳株式会社
株式会社N 様
5.0
英語・英文の翻訳
5年前
とてもご親切で迅速に丁寧なご対応をいただきました。ありがとうございました
依頼したプロエムティラボ株式会社
Sakuma 様
5.0
英語・英文の翻訳
5年前
今回は2回目のお仕事の依頼でした。休みの期間にも迅速にご対応いただきました。急ぎは別途かかりますが、安心してお願いできました。ありがとうございました。
プロからの返信
2回目のご依頼、誠にありがとうございます。 原稿を受け取りましてから3日以内の納品ですと別途料金(1000円)が発生いたしますが、お見積もりの通り、休日(年末年始など祝祭日も含む)のご依頼については追加の費用は発生致しません。 4日以上の余裕を持っていただきますと費用を更に抑える事ができますので、次回のご依頼の際、是非ご検討ください。 今後ともご愛顧の程、何卒よろしくお願いいたします。
依頼したプロ合同会社grapelog
Sakuma 様
5.0
英語・英文の翻訳
5年前
丁寧なご対応など安心してお願いすることが出来ました。今後とも宜しくお願い致します。
プロからの返信
コメントいただき、誠にありがとうございます。 こちらこそ、今後ともよろしくお願い致します。
依頼したプロ合同会社grapelog
井上 様
5.0
英語・英文の翻訳
5年前
洋菓子会社のプレスリリース用に英和翻訳を依頼した。 専門用語もあったが、メールでのやり取りで十分なクオリティに翻訳してもらえた。
プロからの返信
コメントいただき、誠にありがとうございます! またいつでもご相談ください。 ご満足いただけるように努めさせていただきます。 今後とも宜しくお願いいたします。
依頼したプロ合同会社grapelog
北田 様
5.0
韓国語・ハングルの翻訳
5年前
この度は、私どもの依頼にとても良い対応を頂きましてありがとうございました。 また、翻訳がありましたら依頼させて頂きたいと思います。
依頼したプロエムティラボ株式会社
中嶋しず子 様
5.0
英語・英文の翻訳
6年前
とても分かりやすく丁寧に教えて頂き始めてで大変助かりました。
プロからの返信
わざわざクチコミにご記入いただき、ありがとうございました。 これを励みに、さらによい仕事をお届けできるよう取り組みます。
依頼したプロ英仏翻訳のラング
長谷川 様
5.0
韓国語・ハングルの翻訳
6年前
丁寧に対応していただき、ありがとうございました。またお願いすることがありましたら、よろしくおねがいします。
プロからの返信
この度はお世話になりました! またバクシフさんのDVDなど ご依頼ありましたら、よろしくお願いします。😊
依頼したプロmin yoonmi
定永 様
5.0
スペイン語の翻訳
6年前
スペイン語の証明書でしたが、すぐに翻訳していただけました。ご丁寧な対応どうもありがとうございました。
プロからの返信
こちらこそ、ありがとうございます。 お忙しい中コメントもいただいて有難く思います。 今後とも何卒よろしくお願いいたします!
依頼したプロ志田 景子
Yurie 様
5.0
スペイン語の翻訳
6年前
とても早い対応で、 わからないことも、ご丁寧に説明して頂き、とても良かったです。 要望にも答えて頂き とても助かりました!
依頼したプロWORLD翻訳社
みやした 様
5.0
英語・英文の翻訳
6年前
とても丁寧にやっていただけました。 対応も凄く良く、とても感謝しております。
プロからの返信
宮下様 早速クチコミまで書いていただいて、恐縮です。今回はまったく知らなかった事実が多く書かれていましたので、大いに勉強させていただきました。 もしおかしな点がありましたら、どうかご指摘ください。 土屋 寛
依頼したプロ英仏翻訳のラング
中田 様
5.0
英語・英文の翻訳
6年前
以前契約書一式を依頼させていただきました。レイアウトもきれいに揃えてくださり、約束の納期よりはやく納品してくださり大変助かりました。
依頼したプロバイリンガル翻訳事務所
高波 様
5.0
中国語(北京語)の翻訳
6年前
Iida 様
5.0
英語・英文の翻訳
6年前
とても迅速に対応してくださり、アドバイスなどもいただき、大変助かりました。またよろしくお願いしたいです。
プロからの返信
この度はご依頼いただき、ありがとうございました!取り掛かる前に必要な情報を十分にいただけ、迅速なやり取りをしていただけたことで、スムーズに進めることができました。
依頼したプロ山本茜
國川 様
5.0
英語・英文の翻訳
6年前
急な案件でしたが、きちんと対応していただきました。 お忙しい中ありがとうございました。
プロからの返信
クチコミを頂きまして、ありがとうございます。 ご依頼を頂きましたこと、改めて感謝申し上げます。
依頼したプロWORLD翻訳社
morita 様
5.0
英語・英文の翻訳
6年前
こちらのご相談に柔軟に対応してくださいました。 期日もしっかり守っていただき、大変助かりました。
依頼したプロ魚野洋樹
山口 様
5.0
スペイン語の翻訳
6年前
とても複雑な書類でしたが親切丁寧、かつ迅速な対応に感謝します。 また連絡も丁寧で、とても信頼できる方です。またぜひ宜しくお願いします!
プロからの返信
こちらこそ、丁寧にご連絡等いただいて、大変ありがとうございました。 今後とも、誠実に、努力してまいります。 何卒よろしくお願いいたします。
依頼したプロ志田 景子
K 様
5.0
英語・英文の翻訳
6年前
成人向けゲームの翻訳を依頼しました。 大変丁寧な対応でいつも助かっています。 バイリンガルならではの視点や提案が素晴らしいです。
依頼したプロバイリンガル翻訳事務所
株式会社クラフト 様
5.0
英語・英文の翻訳
6年前
急な依頼にもかかわらずスピード感を持って仕上げていただきました。一般的な内容等に関して概ね問題なく訳していただけました。御礼申し上げます。
プロからの返信
株式会社クラフト様、 この度は依頼していただきありがとうございました。スピードはわたしの強みです。またご縁がありましたらよろしくお願いいたします。
依頼したプロAim & Leap Consulting
石川 様
5.0
中国語(北京語)の翻訳
6年前
丁寧で迅速な対応をしていただきました。 ありがとうございました。
依頼したプロバイリンガル翻訳事務所
佐々木 様
5.0
英語・英文の翻訳
7年前
迅速で、臨機応変な対応、大変助かりました。また、次回も宜しくお願い申し上げます。
プロからの返信
佐々木様、このような機会を頂戴できて感謝しております。自由度の高い対応が得意ですので、また急な案件が出てまいりましたら、是非ご連絡くださいませ。
依頼したプロAim & Leap Consulting
小坂 様
5.0
英語・英文の翻訳
7年前
こちらの希望で、特別に短時間で仕上げていただきました。感謝しております!
依頼したプロWORLD翻訳社
Wangno 様
5.0
英語・英文の翻訳
7年前
過去に大学の課題に取り組むため、難解なの英日訳をお願いしました。専門知識もしっかりリサーチしてくれて、とても参考になりました。
依頼したプロバイリンガル翻訳事務所
Shyuji 様
5.0
中国語(広東語)の翻訳
7年前
あまりメジャーではないような要望にもしっかり対応していただけました。どうもありがとうございました。
依頼したプロバイリンガル翻訳事務所
superfun 様
5.0
英語・英文の翻訳
7年前
占いの著書を翻訳していただきました。ものすごく大量でしたが、分かりやすく翻訳してくださり、日々参考にさせていただいております。
依頼したプロバイリンガル翻訳事務所
沼田 様
5.0
中国語(北京語)の翻訳
7年前
ただ翻訳してくださるだけかなと考えておりましたが、こちらの伝えたい意思やこだわりを詳しく汲み取ってくださり、とても感謝しております。また、お力をお貸しください。
依頼したプロバイリンガル翻訳事務所
Goro 様
5.0
中国語(北京語)の翻訳
7年前
対応がものすごくきめ細かく、柔軟に弊社の要望に対応していただけました。今後ともよろしくお願い致しますm(__)m
依頼したプロバイリンガル翻訳事務所
Rong 様
5.0
中国語(北京語)の翻訳
7年前
大学の論文を添削・指導していただきました。中国人なので日本語上手くないので、とても助かりました。
依頼したプロバイリンガル翻訳事務所
TO 様
4.0
英語・英文の翻訳
1年前
改製原戸籍の英訳を迅速にご対応いただきました。 ありがとうございました。
プロからの返信
この度は翻訳のご依頼をいただき、ありがとうございました! 弊社は証明書の翻訳に特化した翻訳企業であり、各種証明書の翻訳テンプレートを揃えております。 次回ご依頼いただいた際も、迅速にリーズナブルな価格でサービス提供をさせていただきます。 ぜひまた今後とも、よろしくお願いいたします!
依頼したプロ証明書翻訳の言通株式会社
早川 様
4.0
英語・英文の翻訳
1年前
今回も英文訳をしていただきました。 決済完了までやりとりに時間がかかってしまいましたが、その後の対応が早くてよかったです。
プロからの返信
この度は翻訳のご依頼をいただき、ありがとうございました! 弊社は証明書の翻訳に特化した翻訳企業であり、各種証明書の翻訳テンプレートを揃えております。 次回ご依頼いただいた際も、迅速にリーズナブルな価格でサービス提供をさせていただきます。 ぜひまた今後とも、よろしくお願いいたします!
依頼したプロ証明書翻訳の言通株式会社
舟木 様
4.0
英語・英文の翻訳
1年前
今回 英語文を日本語訳してもらいました。大変 難しい文だったと思いますが、丁寧にして頂き ありがとうございました。また 機会があれば お願いしたいと思いました。
プロからの返信
この度は翻訳のご依頼をいただき、ありがとうございました! 弊社は証明書の翻訳に特化した翻訳企業であり、各種証明書の翻訳テンプレートを揃えております。 次回ご依頼いただいた際も、迅速にリーズナブルな価格でサービス提供をさせていただきます。 ぜひまた今後とも、よろしくお願いいたします!
依頼したプロ証明書翻訳の言通株式会社
匿名希望 様
1.0
英語・英文の翻訳
1年前
途中まではなんの問題もなかったのに、どのくらいかかるかと締切について質問しただけで態度が一変したのが残念です。 電話でもチャットでも締切を気にしなくて良いと丁寧に説明したのにも関わらず、依頼内容を一方的に変更されたのも驚きでした。 報告後のミツモアさんの対応が早くてたすかりました。
プロからの返信
アポスティーユだけなら自身でできるので、私に依頼したらまたお金が掛かるので、ただ提案しただけなのに、このような評価をされて残念です。 それに、いつまで必要か前もって告げられておらず、急に明後日まで必要と言われても対応できません。アポスティーユは4、5日かかります。急にはできません。 こちらの誠意が理解して頂けず、残念です。
依頼したプロY.C行政書士事務所
く 様
4.0
英語・英文の翻訳
1年前
思ったより早く対応してくれて時間的に助かりました。他の所より金額もリーズナブルだと思います。また翻訳を依頼するつもりです。
プロからの返信
この度は翻訳のご依頼をいただき、ありがとうございました! 弊社は証明書の翻訳に特化した翻訳企業であり、各種証明書の翻訳テンプレートを揃えております。 次回ご依頼いただいた際も、迅速にリーズナブルな価格でサービス提供をさせていただきます。 ぜひまた今後とも、よろしくお願いいたします!
依頼したプロ証明書翻訳の言通株式会社
具 様
4.0
韓国語・ハングルの翻訳
1年前
レスポンス、翻訳仕上げともに早くて満足しています。 追加の書類などがありましたら、その際にもお願いしたいと思います。
プロからの返信
はい、是非ご依頼ください。 お待ちしております。 ありがとうございました。
依頼したプロY.C行政書士事務所
ms 様
4.0
英語・英文の翻訳
1年前
戸籍の謄本翻訳お願いしました。 とてもスムーズでした。 見積より550円オーバーでした。
プロからの返信
見積額は1枚で換算されており、実際は二枚でした。 決して不当な請求ではございません。
依頼したプロY.C行政書士事務所
maria 様
4.0
英語・英文の翻訳
1年前
I requested Japanese to English translation.
プロからの返信
この度は翻訳のご依頼をいただき、ありがとうございました! 弊社は証明書の翻訳に特化した翻訳企業であり、各種証明書の翻訳テンプレートを揃えております。 次回ご依頼いただいた際も、迅速にリーズナブルな価格でサービス提供をさせていただきます。 ぜひまた今後とも、よろしくお願いいたします!
依頼したプロ証明書翻訳の言通株式会社
H 様
4.0
フランス語の翻訳
1年前
訂正、修正も早くご対応して頂きました。また、何かあればよろしくお願い致します。
プロからの返信
コメントをありがとうございます。 また翻訳のご用がありましたら、お気軽にご相談ください。
依頼したプロ英仏翻訳のラング
れたす 様
3.0
英語・英文の翻訳
1年前
今回は英訳をお願いしました。 納期はご提示より早く、大変助かりました。 お値段は、3社相見積の結果1番安価でした。安価だからかしら? 少し仕事は、丁寧さが欠けていたと思います。 総合的には感謝申し上げます。
プロからの返信
この度は翻訳のご依頼、ありがとうございました! 私がれたす様の意図を誤解したまま進めてしまったこと、 申し訳ございませんでした。 今後は、曖昧な箇所をはしっかりと確認してから進めさせていただきます。 またいつでもご連絡お待ちしております。 この度はご依頼ありがとうございました!
依頼したプロ証明書翻訳の言通株式会社
森下 様
4.0
英語・英文の翻訳
1年前
早く翻訳して下さったし、緊急で追加した時も対応してくださいました!
依頼したプロパーラマネジメント株式会社
しま 様
4.0
英語・英文の翻訳
1年前
チャットだけのやり取りでしたが、問題なくスムーズに納品までしていただきました。 ありがとうございました。
依頼したプロCO-Nexion証明書翻訳サービス
A 様
4.0
英語・英文の翻訳
1年前
今回、市役所で発行される公的な届け出書の翻訳を依頼しましたが迅速にご対応いただけとても助かりました
依頼したプロパーラマネジメント株式会社
E 様
4.0
英語・英文の翻訳
1年前
急ぎで必要な卒業証明書を迅速に対応し大変満足いたしました。初めて利用しましたが信頼できました。ありがとうございます。
依頼したプロパーラマネジメント株式会社
袴田 様
3.0
スペイン語の翻訳
1年前
今回はスペイン語から日本語への翻訳を依頼しました。 PDFからということと、手書き文字もありわかりにくかった所も多々あったと思いますが、細い部分もご対応いただきました。 また、ここの利用が初めてということもあり、わからないことだらけで戸惑いましたが、遅い時間でもレスポンス良く丁寧にご対応いただきましたので、安心して依頼できました。 ありがとうございました。
プロからの返信
この度はご依頼ありがとうございました! また翻訳の必要がございましたら、いつでもご連絡お待ちしております!
依頼したプロ証明書翻訳の言通株式会社
鈴木 様
4.0
英語・英文の翻訳
1年前
今回は戸籍謄本の英翻訳をお願いしました。こまめに連絡くださり助かりました。
依頼したプロ井坂行政書士事務所
韓 様
5.0
韓国語・ハングルの翻訳
2年前
今回はありがとうございました! またよろしくお願い致します
プロからの返信
この度はご利用いただきありがとうございます。 また、何かありましたらお声がけてください。 宜しくお願いいたします。
依頼したプロkhs
檜垣 様
5.0
英語・英文の翻訳
2年前
鈴木 様
5.0
英語・英文の翻訳
2年前
とても丁寧で早急に納品していただきました。
依頼したプロパーラマネジメント株式会社