自己紹介(事業内容・提供するサービス)
【翻訳歴30年・元外務省広報専門員】米国修士/大学講師13年の実績。行政書士試験合格。官庁・ビジネスの確かな翻訳をお届けします**
【自己紹介(挨拶と強み)】
はじめまして。翻訳家の眞柳麻美(まやなぎまみ)と申します。
翻訳・英語教育の業界に携わり、**通算30年以上**の実績がございます。
米国大学院への留学を経て修士号(Master's Degree)を取得後、大学での英語講師を13年間、また官庁や大手企業での英語研修講師を歴任してまいりました。
さらに、**外務省広報専門員**としての勤務経験もあり、公的機関が求める極めて高い正確性と、洗練された表現力には絶対の自信を持っております。
「単なる言葉の置き換え」ではなく、背景にある文化や文脈、ターゲット層の心理までを深く理解した、**「プロフェッショナルな翻訳」をご提供いたします。
これまでの実績
【得意分野・実績】
これまでに官庁、自治体、グローバル企業など、多岐にわたる分野の翻訳を手掛けてまいりました。
* ビジネス・コーポレート:プレスリリース、WEBサイト、契約書、社内研修資料、プレゼン資料、マーケティング素材
* 官庁・公的文書:外交・広報関連文書、調査報告書、公的申請書類、学術論文
* 教育・アカデミック:教材開発、教育プログラム、各種論文、留学申請書類
【経歴・資格】
* 翻訳実務歴:30年以上(官庁、自治体、各種企業、アカデミック分野)
* 学歴:米国大学院留学 修士号取得
* 教育歴:大学英語講師歴 13年 / 企業・官庁向け英語研修講師
* 公的職歴:外務省広報専門員(1年間)
【お約束とメッセージ】
* 厳格な機密保持:官庁・企業案件で培った、徹底した情報管理をお約束します。
* 迅速・丁寧な対話:納期厳守はもちろん、進捗状況の共有やご要望への柔軟な対応を徹底します。
* 質の高いネイティブ表現:単語の直訳ではなく、読み手(ターゲット)に自然に伝わる格調高い英語・日本語に仕上げます。
「大切なビジネス文書を安心して任せたい」「公的な書類なので間違いが許されない」といったご要望に、最高のクオリティでお応えします。
お見積もりや納期のご相談など、まずはメッセージにてお気軽にお問い合わせください。
どうぞよろしくお願いいたします。