翻訳の口コミ一覧(35ページ目)


累計評価

4.9(1,744件)
2024年10月26日更新

翻訳会社を利用された方の口コミの平均点と累計数を表示しています。

35
35
ページ
株式会社KOCHI

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
すばらしい翻訳でした。また次回もよろしくお願いします!

プロからの返信

翻訳サービスをご利用いただきありがとうございました。ビジネス文書の翻訳でした。目的の文書にマッチする経験豊富なスタッフが対応いたしました。ミツモアでの翻訳サービスの提供は、はじめたばかりですが、またの機会がございましたらどうぞよろしくお願いいたします。

依頼したプロハンズマンサービス
Blume Global

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
有難うございます

プロからの返信

弊所をお選びいただき、ご依頼を頂きまして誠にありがとうございました。

吉村

5.0
韓国語・ハングルの翻訳
3年前
素早い対応でよかったです。

プロからの返信

満足頂けて光栄です。

依頼したプロY.C行政書士事務所
森田

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
ありがとうございました

プロからの返信

この度は、重要な文書の翻訳に関わらせて頂き、誠にありがとうございました。お役に立てれていたら、幸いです。

飯田

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
迅速にご対応いただきありがとうございました。

プロからの返信

こちらこそ、ご依頼どうもありがとうございました。 特急・休日対応OKです! ご要望は何でも仰って下さい!

株式会社CLASS

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
とてもスムーズでした

プロからの返信

お急ぎのご用命にご満足いただけてよかったです。

依頼したプロ英仏翻訳のラング
英語翻訳

4.0
英語・英文の翻訳
3年前
迅速な対応をしていただき大変助かりました。 また機会がありましたらよろしくお願いします。

プロからの返信

こちらこそ、参考資料のご準備など、多大なご協力を頂いたお陰でスムーズに仕事をさせて頂きました。どうもありがとうございました。

金田

5.0
韓国語・ハングルの翻訳
3年前
very good

プロからの返信

業務に満足して頂いたみたいで良かったです。 高評価ありがとうございました😊

依頼したプロY.C行政書士事務所
タチバナ

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
素早く対応いただき本当にありがとうございました。

プロからの返信

お役に立ててよかったです。

依頼したプロ英仏翻訳のラング
TK

5.0
中国語(北京語)の翻訳
3年前
ご依頼してから素早くご対応して頂けました。

プロからの返信

今回は丁寧にご連絡を取っていただき大変助かりました。今後とも宜しくお願いします。

依頼したプロ上鉄穴 清春
TK

5.0
韓国語・ハングルの翻訳
3年前
素早くご対応頂けました。
依頼したプロ柳星翻訳株式会社
斎藤

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
とても対応が早く尚且つ親切で素晴らしい方です。

プロからの返信

過分なお言葉をいただき、ありがとうございます。 これからも精進いたします。

依頼したプロ英仏翻訳のラング
阿部洋子

5.0
フランス語の翻訳
3年前
とても丁寧な対応と誠実な翻訳で満足しています。

プロからの返信

高い評価をいただき、ありがとうございます。 今後の励みといたします。

依頼したプロ英仏翻訳のラング
明賀 進

5.0
英語・英文の翻訳
4年前
素早い対応で非常に満足しています。

プロからの返信

即座に口コミ頂き、ありがとうございました!

依頼したプロvisual diary dots
岡部

5.0
中国語(北京語)の翻訳
4年前
しっかりした文章で満足しました。

5.0
英語・英文の翻訳
4年前
いい会社 好き

プロからの返信

コメントいただきありがとうございます。 また、今回のご依頼が中国語から日本語への翻訳となり、英語の翻訳料金と異なる点をご理解、ご了承いただき、誠にありがとうございました。 Thank you for your comments. Please consider that your translation request is Chinese → Japanese, and therefore the translation fee differs from English → Japanese. Thank you for your understanding in advance.

依頼したプロ合同会社grapelog
松尾

4.0
中国語(北京語)の翻訳
4年前
早速に対応して頂き良かったです。 書類の受け取りについても、依頼したソフトを使って頂き大変助かりました。
依頼したプロ
新郊パイプ工業㈱

4.0
英語・英文の翻訳
5年前
多大な資料(45枚ほど)を実質4日で翻訳していただきました。海外登記関連資料なので即座な対応で大変助かりました。ありがとうございました。
依頼したプロ魚野洋樹

2.0
中国語(広東語)の翻訳
5年前
戸籍謄本の翻訳証明に他人の住所が記載されたまま完成書類として納品されました。使用前にこちらでそのミスに気付けたので損失は防げましたが、お金を受け取るプロとしては失格だと思います。

プロからの返信

修正ファイルをすぐにお送りしましたが、確認もせずコメントをされるのは心外です。その他細かい部分も事前に詳しい説明いただけず、非常に残念な取引でした。 ご依頼時には、明確に依頼内容及び要望等お伝えいただくよう全てのお客様にお願いをしております。 悪しからずご了承ください。

山崎

5.0
英語・英文の翻訳
5年前
素早い対応をして頂き助かりました。

プロからの返信

お忙しい中、コメントを頂きまして、ありがとうございました。

依頼したプロWORLD翻訳社
飯野

4.0
英語・英文の翻訳
5年前
料理レシピの翻訳をお願いしました。 数の多い案件でしたが丁寧なお仕事をしていただきました。 有り難うございました。
依頼したプロWORLD翻訳社
Wang li

5.0
中国語(北京語)の翻訳
5年前
演劇で使用するシナリオを日本語に翻訳してもらいました。
56

1.0
英語・英文の翻訳
1年前
翻訳依頼文書の投稿後、絶対に間違ってはいけない情報の部分に抜けやミスが多く見られ、何度も修正を依頼しました。

項目別評価

費用

1
コミュニケーション

1
クオリティ

1
納期/スケジュール

2
対応の柔軟さ

1

3.0
韓国語・ハングルの翻訳
1年前
即対応して頂けました。ありがとうございます。

プロからの返信

評価が厳しかったのですが、何がいけなかったのか、今度お聞かせください。

依頼したプロY.C行政書士事務所
藤田 依里子

4.0
英語・英文の翻訳
2年前
この度は 翻訳して頂き、有難うございました。

プロからの返信

ご希望の割引ができず、すみませんでした。 またご依頼頂けたら、幸いです。

依頼したプロY.C行政書士事務所
鈴木 良一

3.0
英語・英文の翻訳
2年前
いろいろとありがとうございました。 また次にもお願いします。
依頼したプロ上野 洋一
福永

4.0
英語・英文の翻訳
2年前
迅速にご対応頂き大変助かりました。有難うございました。
依頼したプロ行政書士事務所CO-Nexion
山中

4.0
英語・英文の翻訳
2年前
早く対応頂き助かりました。
依頼したプロ行政書士事務所CO-Nexion
Arora

4.0
英語・英文の翻訳
2年前
Good experience.
依頼したプロ行政書士事務所CO-Nexion
バハルディン

4.0
英語・英文の翻訳
2年前
丁寧な翻訳にご対応大変助かりました。

プロからの返信

若干遅れてしまったこと、お詫び申し上げます。 翻訳以外でも、何か相談事がございましたら、いつでもご連絡ください。 ありがとうございました。

依頼したプロY.C行政書士事務所
ラドーシェビッチ

4.0
英語・英文の翻訳
2年前
ありがとうございます!

プロからの返信

こちらこそ、有難うございました。

依頼したプロvisual diary dots
平田

4.0
英語・英文の翻訳
3年前
迅速に対応いただきました。どうもありがとうございました。

プロからの返信

星5を頂けなかったことを、残念に思います。原因を究明し、次回は星5を頂けるよう努力します。 またよろしくお願い申し上げます。

依頼したプロY.C行政書士事務所
藤野

4.0
英語・英文の翻訳
3年前
期限に間に合うようにして頂き 助かりました。

プロからの返信

ありがとうございました。 次回は星5つ頂けるよう、頑張ります。

依頼したプロY.C行政書士事務所
けいこ

4.0
英語・英文の翻訳
3年前
早めのご対応ありがとうございました。

プロからの返信

ご希望の日にちより前にお届けできて、よかったです。 翻訳がお役に立つことを願っております。

依頼したプロ英仏翻訳のラング
トップステージ株式会社

4.0
英語・英文の翻訳
3年前
対応が早かったです。
依頼したプロ合同会社grapelog
飯塚

3.0
英語・英文の翻訳
5年前
翻訳が速い、値段が高い、私の思いと差がある。
依頼したプロ魚野洋樹
トータルユニバース株式会社

4.0
スペイン語の翻訳
5年前
とても迅速に対応いただきました。
依頼したプロ株式会社ユナイテッドマインドジャパン
海野

3.0
スペイン語の翻訳
2年前
ていねいなお仕事大変ありがとうございます

プロからの返信

ありがとうございます。 またの機会がございましたら どうぞよろしくお願いいたします。

コシクニ

3.0
英語・英文の翻訳
2年前
ありがとうございました
依頼したプロ行政書士事務所CO-Nexion
ありがとうございます。

2.0
英語・英文の翻訳
2年前
色々と説明不足であり問題もありました。ですが、仕事はしてくれましたのでお支払いはします。

プロからの返信

サービスにご満足頂けなかったこと、謙虚に受け止め、今後のサービス改善に繋げたいと思います。

依頼したプロY.C行政書士事務所
本村

3.0
英語・英文の翻訳
2年前
ありがとうございました。

プロからの返信

印刷できたようで、良かったです。

3.0
英語・英文の翻訳
2年前
依頼したプロY.C行政書士事務所
Matsu

3.0
英語・英文の翻訳
3年前
早々にご対応頂き助かりました。

プロからの返信

こちらこそ、今回はご依頼を頂きまして誠にありがとうございました。 こちらからのメールが迷惑メールになってしまったとの事、ミツモアのチャットでも併せてご連絡をしておけば良かったです。誠に申し訳ございませんでした。

ドライヤー

1.0
ドイツ語の翻訳
2年前
トラブル続きで残念でした。 お勧めはできません。
依頼したプロ白石隆治