望月 様
5.0
タイ語の翻訳
4か月前
翻訳会社を利用された方の口コミの平均点と累計数を表示しています。
総合評価平均
26
/
50ページ
望月 様
5.0
タイ語の翻訳
4か月前
タイ語の翻訳をお願いしました。親切かつ迅速に対応してい頂き助かりました。今後もお願いすることがあれば利用したいです。
プロからの返信
この度はご依頼いただき、ありがとうございました。 また何かございましたら、いつでもお声がけください。
依頼したプロ行政書士 Wanvisa Office
田中里沙 様
5.0
英語・英文の翻訳
5か月前
今回、英文の戸籍謄本の翻訳を依頼しました。流れもスムーズでとても良かったです。何かありましたら、またお願いしたいです。この度は、ありがとうございました。
プロからの返信
ありがとうございます! また何かございましたらいつでもご連絡をお待ちしております。 今後とも、どうぞよろしくお願いいたします!
依頼したプロ証明書翻訳の言通株式会社
石栗 様
5.0
英語・英文の翻訳
5か月前
今回は英文の翻訳をお願いしました。 やり取りもスムーズでとても信頼できました! また機会があればお願いしたいと思います! ありがとうございました。
依頼したプロトランスマイ翻訳事務所
O 様
5.0
英語・英文の翻訳
5か月前
今回は成績証明書の英訳をお願いしました。 納期までの日数が少ない中、とても丁寧にご対応いただきました。 また、機会がありましたらよろしくお願いいたします。
プロからの返信
ありがとうございます! また何かございましたらいつでもご連絡をお待ちしております。 今後とも、どうぞよろしくお願いいたします!
依頼したプロ証明書翻訳の言通株式会社
yamaji 様
5.0
英語・英文の翻訳
5か月前
戸籍謄本の翻訳・公認をお願いしました。 迅速な対応で,助かりました。 また,機会があればお願いしたいです。
プロからの返信
きっと学校では素敵な先生なのではないかと思います。シンガポールに赴任されても頑張ってください。
依頼したプロY.C行政書士事務所
Mia 様
5.0
英語・英文の翻訳
5か月前
今回2度目です。 前回同様、とても満足しております。 機会があればまたお願いしたいと思います。ありがとうございました。
プロからの返信
再度のご利用誠にありがとうございます。細かく丁寧なコミュニケーションや余裕ある納期の設定などのご配慮をいただき、いつもとても感謝しております。機会がありましたら、またぜひご利用ください。この度は、ご利用誠にありがとうございました。
依頼したプロ大岡翻訳事務所
中村 様
5.0
英語・英文の翻訳
5か月前
スムーズなお取引をさせていただき、誠にありがとうございました。また機会がございましたらよろしくお願いいたします。
プロからの返信
ありがとうございます! また何かございましたらいつでもご連絡をお待ちしております。 今後とも、どうぞよろしくお願いいたします!
依頼したプロ証明書翻訳の言通株式会社
李 様
5.0
英語・英文の翻訳
8か月前
やはりプロでした。早くやってくれたし、 やさしいし、特に料金は安かったです。 本当にありがとうございました。
プロからの返信
励みになるコメントをありがとうございます。 これからも喜んでいただけるようなサービスを心がけてまいります。
依頼したプロ英仏翻訳のラング
吉川 様
4.0
英語・英文の翻訳
9か月前
ありがとうございました♪
依頼したプロ証明書翻訳の言通株式会社
さと 様
5.0
英語・英文の翻訳
11か月前
英語への翻訳をお願いしました。 親切な対応をしていただきました。仕事もスピーディで とても丁寧、費用もリーズナブルです。機会があればまた必ずお願いします。
プロからの返信
コメントをありがとうございます。とても励みになります。 またお役に立てる機会がありましたら、ぜひご相談ください。
依頼したプロ英仏翻訳のラング
りな 様
5.0
英語・英文の翻訳
1年前
留学に必要な資料を翻訳して下さいました!! 納品も早く、こちらの要望にたくさん答えて下さいました! とても助かりました! 他のところよりもお値段も良心的でした!!
プロからの返信
りな様 この度はご依頼いただきありがとうございました。 いろいろと情報をご提供いただきとても助かりました。
依頼したプログッドラック行政書士事務所
不動産屋 様
3.0
韓国語・ハングルの翻訳
1年前
不動産取引で、購入者が韓国の方ということでしたので、売買契約書の翻訳をお願いしました。 契約文書は非常に難しいですし、弊社としてもトラブルにならないよう細心の注意を払わなければいけないのでプロにお願いしました。 見積金額も他社様より安く、また頻繁にご連絡をいただき対応されておりましたのでとても安心でした。 要望としましては、「契約書」ですので、見た目がきれいな仕上がりをお願いしたいと思いました。 他はとくに気になった点はございましません。 何かとお世話になりました。ありがとうございました。
プロからの返信
貴重なご意見ありがとうございます。最後印章を打つところがご満足いただけなかったということ、大変心残りでした。次回より電子印影のやり方をマスターして今度こそご満足頂けるようになりたいと思います。 お客様にいろいろなことを学ばせて頂きました。 ありがとうございました!
依頼したプロY.C行政書士事務所
かわにし 様
5.0
英語・英文の翻訳
1年前
機会があったらまたお願いしたいです 今回は成績証明書の翻訳でした 翻訳は内容によって高額になったり受けてもらえなかったり 依頼先を見つけるのが難しくて ミツモアさんにたどり着いて こちらの事務所さんにお願いできました 早くって 格安で引き受けて下さって ラッキーでした
プロからの返信
この度は当事務所へご依頼いただきまして、誠にありがとうございました。 高い評価をいただきまして、こちらも大変嬉しく思います。 またの機会がございましたら是非よろしくお願いいたします。
依頼したプロ和諧(わかい)行政書士事務所
だるま 様
5.0
英語・英文の翻訳
1年前
戸籍謄本の翻訳と証明書をお願いしました。メッセージへの返信も早く、急いでいたところすぐに見積もりもしてくださったためここにお願いしました。翌日には納品してくださり大変助かりました。 急いでいる方は事前に氏名など難しい部分の読み方をお伝えするとスムーズに作業してくださるかと思います。 また機会があれば利用したいです。今回はありがとうございました。
プロからの返信
他のお客様にも参考にしていただけるコメントをありがとうございます。 これからもお客様のニーズに可能な限りお応えしたいと思います。
依頼したプロ英仏翻訳のラング
影山 様
5.0
英語・英文の翻訳
1年前
依頼した内容
日本語から英語への翻訳
翻訳の対象
証明書の翻訳
スムーズな流れで迅速に対応してくレました!
プロからの返信
この度は翻訳のご依頼をいただき、ありがとうございました! 弊社は証明書の翻訳に特化した翻訳企業であり、各種証明書の翻訳テンプレートを揃えております。 次回ご依頼いただいた際も、迅速にリーズナブルな価格でサービス提供をさせていただきます。 ぜひまた今後とも、よろしくお願いいたします!
依頼したプロ証明書翻訳の言通株式会社
川崎 様
5.0
英語・英文の翻訳
1年前
今回はフランス語への翻訳を依頼しました。 英語ではない上、書類も複数枚あったにも関わらず、短納期でご対応いただき大変助かりました。また納品までのやり取りも丁寧にご対応してくださり、本当に感謝です。 ありがとうございました。 また機会がありましたら、依頼させていただきます!
プロからの返信
この度は翻訳のご依頼をいただき、ありがとうございました! 弊社は証明書の翻訳に特化した翻訳企業であり、各種証明書の翻訳テンプレートを揃えております。 次回ご依頼いただいた際も、迅速にリーズナブルな価格でサービス提供をさせていただきます。 ぜひまた今後とも、よろしくお願いいたします!
依頼したプロ証明書翻訳の言通株式会社
K 様
5.0
英語・英文の翻訳
1年前
今回は英文にて身分・住所を証明するもが必要で、日本語から英語に変換をお願いしました。他社より安く、早くですぐにコミュニケーションが取れ、安心してお願いできました。ありがとうございました。
プロからの返信
この度は翻訳のご依頼をいただき、ありがとうございました! 弊社は証明書の翻訳に特化した翻訳企業であり、各種証明書の翻訳テンプレートを揃えております。 次回ご依頼いただいた際も、迅速にリーズナブルな価格でサービス提供をさせていただきます。 ぜひまた今後とも、よろしくお願いいたします!
依頼したプロ証明書翻訳の言通株式会社
林武 様
5.0
中国語(北京語)の翻訳
1年前
服务态度良好 工作律高 价格适当
プロからの返信
感谢!
依頼したプロ株式会社明恵
田辺 様
5.0
スペイン語の翻訳
1年前
とても丁寧で速やかな対応でした。ありがとうございました!
プロからの返信
この度はご依頼いただき、誠にありがとうございました。 また何かお手伝いできることがございましたら、どうぞお気軽にお申し付けくださいませ。 今後ともよろしくお願い申し上げます。
依頼したプロ山根ロレナ美由紀
T 様
1.0
英語・英文の翻訳
1年前
依頼した内容
日本語から英語への翻訳
翻訳の対象
証明書の翻訳
今回は個人データの翻訳をお願いしましたが、こちらがスペルをお知らせしているにもかかわらず違った名前に翻訳をされました。 急ぎでのお願いで1日で仕上げてくださいましたが、別名での翻訳に気付くことなく納品されるのは如何なものかと。当初の見積もり価格の1.5倍の最終金額となり、決して安くはない金額だっただけにとても残念でした。 親切との口コミもありましたが、必要最低限のコミュニケーションでした。 提出書類にパスポートがあるので、パスポートも翻訳対象として間違えてお知らせしてしまったのが良くなかったのですが、親切な方でしたらその旨教えてくださるのではないかと思いました。 あやうく英語表記もあるパスポートの翻訳にも課金されそうになりました。
内容確認無しに納品するレベルの料金ではない
プロフィールには経験豊富とあったが質問にもきちんと回答されず、間違えても失礼しましたの一言だけだった
Certified translationなのに基本情報を間違えて翻訳された
間違えがあったので再三のやり取りに時間がかかったが、1日で納品された
プロからの返信
この度は率直なご意見をいただき、ありがとうございます。 ご指摘の点につきまして、経緯を詳しく説明させていただきたく存じます。 1. パスポートの翻訳について 最初のお問い合わせで「Unclaimed Property Claim のため」という具体的な提出目的をお伺いし、提出先の要件で必要となる可能性を考慮して、見積もりの段階でパスポートの翻訳も含めさせていただきました。その後、不要とのご連絡を受け、直ちに「パスポートは英語記載なので翻訳されない方がほとんどです」とご案内し、料金から除外させていただきました。 2. 料金について 戸籍謄本は1枚2,900円、免許証は1面2,500円、翻訳証明書は3,900円で、これは法的文書の翻訳として一般的な料金設定となっております。 システム上の自動見積もりでは「戸籍・身分・経歴・その他の翻訳」という大まかなカテゴリーでの概算金額が表示されますが、実際の翻訳料金は、書類の種類、形式、ボリュームによって異なります。そのため、正確な見積もりは実際の書類を確認させていただいた上で提示させていただいております。 今回も、ご提示いただいた書類を確認後、業界標準の料金体系に基づいて正確な見積もりをご案内させていただきました。文書の内容や形式に応じた適正な料金設定となっておりますことをご理解いただければ幸いです。 3. 特急対応について ご依頼時に特急での対応をご希望いただき、初回ご利用であることを考慮し特急料金は無料とさせていただきました。可能な限り迅速な対応を心がけ、11月8日のご依頼を当日中に納品させていただきました。 4. 住所表記について ご指摘を受けた住所の読み方については、郵便局のサイトで確認し、さらに役所への直接確認も行いました。「いどがやしもまち」という読み方と、スペルが「Idogayashimomachi」であることを役所に確認の上、ご報告させていただきました。その後特にご指摘はなく、納品完了となっております。 5. 書類名称と表記について 戸籍謄本の英訳については、書面の正式名称が全部事項証明書であることから、一般的な翻訳である「Certificate of All Records」を使用いたしましたが、ご希望に応じて「Certified Copy of Family Register」に変更させていただきました。 また、水道料金通知書については、より正確な表現である「Notice of Water Service Charges」を使用させていただきました。 当社では公的文書の翻訳において、書類の正式名称を尊重しつつ、お客様のご要望にも柔軟に対応させていただいております。 6. 名前の表記の誤りについて 1箇所のスペルミスにつきましては、ご指摘後直ちに修正対応させていただきました。 翻訳業務において細心の注意を払っておりますが、より一層の品質向上に努めてまいります。何卒ご理解賜りますようお願い申し上げます。
依頼したプロパーラマネジメント株式会社
林 様
5.0
韓国語・ハングルの翻訳
1年前
前回も翻訳をお願いしましたが、とても親切で迅速にしていただきましたので今回も依頼いたしました。 料金もお安くて助かります。 次回もまたお願いしたいと思います。
プロからの返信
毎度ありがとうございます。お客様のご協力でスムーズに、迅速に作業が出来ました。また何かございましたら、是非弊社にお任せ下さいませ。誠にありがとうございました。
依頼したプロ金山商会
呂 様
5.0
英語・英文の翻訳
1年前
今回は英語の翻訳をお願いしました。ミツモアの相見積もりで料金とロコミ、プロフィールに書かれいる実績などを見てこの方にお願いしようと思いました。迅速な対応、丁寧な説明、この方に頼んでとてもよかったと思いました。 今後、また機会があればぜひお願いしたいです。
プロからの返信
この度は翻訳のご依頼をいただき、ありがとうございました! 弊社は証明書の翻訳に特化した翻訳企業であり、各種証明書の翻訳テンプレートを揃えております。 次回ご依頼いただいた際も、迅速にリーズナブルな価格でサービス提供をさせていただきます。 ぜひまた今後とも、よろしくお願いいたします!
依頼したプロ証明書翻訳の言通株式会社
とまり 様
5.0
英語・英文の翻訳
1年前
今回、書類の英語への翻訳を依頼しました。 どちらへお願いするか迷ったのですが一番口コミ数多く、内容も良かったのでこちらへお願いしたのですが、正解でした!不慣れな私とのやり取りも親切丁寧な対応で、安心してお任せすることが出来ました。 しかも、急いでいたのですが凄く早く対応していただき感謝しかありません。 本当にありがとうございました。 また何かあればよろしくお願いします。
プロからの返信
当所に依頼されて大正解だったと思います笑 オランダ留学、楽しみですね。 本人にもよろしくお伝えください。 宜しかったら、またご依頼ください。 お待ちしております。
依頼したプロY.C行政書士事務所
Yuko 様
5.0
英語・英文の翻訳
1年前
今回は公的文書の英訳をお願いしました。 納品までの期間と対応の早さで選定させていただきました。 料金について丁寧な説明があり、また納品もお願いしていた期間より早く且つ、丁寧でした。 また機会がありましたらお願いしたいと思います。
依頼したプロパーラマネジメント株式会社
aki 様
4.0
スペイン語の翻訳
1年前
今回はスペイン語の戸籍謄本の翻訳をお願いしました。仕事が早くとてもスムーズなお取引でした。ありがとうございました。また機会がありましたらよろしくお願いします。
プロからの返信
この度は、翻訳のご依頼をいただき、誠にありがとうございました。 また何かお手伝いできることがございましたら、どうぞお気軽にご連絡くださいませ。 今後とも、どうぞよろしくお願い申し上げます。
依頼したプロ山根ロレナ美由紀
下山 様
5.0
英語・英文の翻訳
1年前
英文の翻訳をお願いしました。 プロフィールの内容と事務所が都内にあるということで問い合わせしました。 チャットでのやりとりもスムーズで質問にも丁寧にお答えいただきました。 料金の説明もわかりやすくて安心してお願いできました。
プロからの返信
下山様 この度は当社にご依頼いただきまして誠にありがとうございました。 ご満足いただけたようで何よりです。 またの機会がございましたら是非お声がけいただければ幸いです。
依頼したプロCO-Nexion証明書翻訳サービス
S.F. 様
5.0
英語・英文の翻訳
1年前
今回は公的文書の翻訳をお願いしました。 終始とても丁寧に対応してくださり、こちらの疑問や要望にもできる限り応えてくださいました。 翻訳内容にもとても満足しています。追加で翻訳証明書の記載もしていただき、ありがとうございました! この方に頼んでよかったと思っています。次回もぜひお願いしたいです!
プロからの返信
S.F.様 この度は素敵なレビューをお寄せいただき、誠にありがとうございます! 公的文書の翻訳サービスにご満足いただけたとのことで、とても嬉しく思います。丁寧な対応や追加の翻訳証明書についてもお褒めいただき、光栄です。 またのご利用を心よりお待ちしております!何かご不明点やご要望がございましたら、どうぞお気軽にご連絡ください。 今後ともよろしくお願い申し上げます。
依頼したプロNoesis Japan Co.
鈴木 様
2.0
英語・英文の翻訳
2年前
依頼した内容
日本語から英語への翻訳
翻訳の対象
証明書の翻訳
丁寧な仕事ではなかった。 こちらが依頼文章を送っても メッセージがこず、こちらから返事の催促をする形だった。 翻訳証明書も別料金で支払っているのだから、別紙で発行記載するべきです。 サインも字体が斜めになっていた。 杜撰過ぎます。 翻訳業務は専門ではないなら参戦するべきではない。 公的機関に提出する大事な書類です。 受諾したならば真摯に向き合うべきです。
プロからの返信
鈴木様、先日は御依頼いただきありがとうございました。 口コミを拝見し、確認したところ、6月11日に仕事申込(依頼)をいただき、翌12日には申込みを受諾しており、承諾が遅れた事実はございませんでした。また、質問等返信が必要な事項に対してはすぐに返信しています。 翻訳証明については、末尾に付した方が別紙にするより分かりやすいというメリットがあるため末尾に付しています。末尾に付すという点については、事前に鈴木様にもご説明し、納品前の文書を確認していただいた上で納品しております。 サインについては個人が自由に決めて良いもので、他者が意見する性質のものではないと考えております。 翻訳文に関しては特に訂正もなく、クオリティに問題はなかったと認識しています。 納期/スケジュールに関しては、納期がある場合には見積り時点で申し出るべきかと思いますが、鈴木様からは仕事着手後に連絡があり、郵送期間を含めると通常処理速度での作業では間に合わないことが判明したため、休日対応・特急対応を行い、納期に間に合うよう特別の配慮をし、柔軟に対応いたしました(追跡郵便で納期前に配達完了していることは確認済み)。 以上のとおり誠心誠意仕事を行ってまいりましたが、鈴木様にその思いが届いておらず、非常に残念に思いました。
依頼したプロ行政書士すずらん事務所
山田 様
5.0
英語・英文の翻訳
2年前
今回は、日本語から英語の翻訳をお願いしました。翻訳のニュアンスや訳語について、細かくご相談いただき、迅速に作業をしていただきました。 訳語はシンプルに分かりやすく、要点を確実に翻訳していただきました。 対応も丁寧にきめ細やかにご配慮いただき、感謝しております。 また機会がありましたらお願いしたいと思います。 ありがとうございました。
プロからの返信
コメントありがとうございます。 翻訳を通して学ばせていただくことが多いのですが、今回も未知の事柄について知ることができ、感謝しております。
依頼したプロ英仏翻訳のラング
S. F. 様
5.0
英語・英文の翻訳
2年前
今回は公的文書の翻訳をお願いしました。 チャットでのやり取りがとてもスムーズで、こちらの要望にも出来る限り答えてくださいました。翻訳内容にもとても満足しています。連絡もこまめにしていただいたので安心してお任せできました。この方に頼んでよかったと思っています。 次回もぜひお願いしたいです!
プロからの返信
この度は、当方を選んでいただき、ありがとうございました。高評価のコメント、ありがとうございます(*^▽^*)また、よろしくお願い致します。
依頼したプロAim & Leap Consulting
kiki 様
5.0
英語・英文の翻訳
2年前
迅速で丁寧な対応で満足しています
プロからの返信
この度はお仕事のご依頼、誠にありがとうございました。こちらからのお問い合わせにも迅速に対応頂き、感謝致します。今後共、宜しくお願い致します。
依頼したプロ(株)クリムソン・グローバル
福田 様
5.0
韓国語・ハングルの翻訳
2年前
今後また機会があればお願いしたいです。ありがとうございます。
プロからの返信
誠にありがとうございます。 今後とも何卒宜しくお願い致します。
依頼したプロ金山商会
こばやし 様
5.0
スペイン語の翻訳
2年前
スペイン語とポルトガル語の翻訳をお願いしました。 ミツモアの相見積もりで料金と口コミ、プロフィールに書かれている実績などを見て、仲村翻訳事務所さんにご依頼することを決めました。 期日もきちんと守っていただき安心してお任せできました。 こちらの事務所さんに頼んでよかったと思っています。 今後また機会があればぜひお願いしたいです!
依頼したプロ仲村翻訳事務所
石井 様
5.0
スペイン語の翻訳
2年前
迅速な対応をいただき、チャットでのやり取りもスムースでした。
プロからの返信
この度は、ご依頼頂き誠にありがとうございました。また、機会がありましたら宜しくお願い致します。
依頼したプロ仲村翻訳事務所
匿名希望 様
5.0
英語・英文の翻訳
2年前
対応も早くとても満足でした
依頼したプロパーラマネジメント株式会社
三好 様
5.0
英語・英文の翻訳
2年前
いつもありがとうございました
プロからの返信
いつもありがとうございます。スケジュールの組み合わせを今後は納期前にできるだけ納品できるように努めてまいります。
依頼したプロAim & Leap Consulting
月城 様
5.0
英語・英文の翻訳
2年前
早速対応していただき、ありがとうございました。
依頼したプロパーラマネジメント株式会社
つむら 様
5.0
英語・英文の翻訳
2年前
今回は英語・英文の翻訳をお願いしました。 ミツモアの相見積もりで料金と口コミ、プロフィールに書かれている実績などを見て、この業者の方にお願いしようと思いました。 チャットでのやり取りがとてもスムーズでした。また、依頼の完成もとても早くて驚きました。連絡もこまめにしていただいたので安心してお任せできました。 この方に頼んでよかったと思います。 今後また機会があればぜひお願いしたいです!
プロからの返信
つむら様 この度はご依頼ありがとうございました!
依頼したプログッドラック行政書士事務所
あ 様
5.0
スペイン語の翻訳
2年前
迅速な対応で助かりました。
プロからの返信
この度はご依頼いただき誠にありがとうございました。また機会がございましたら宜しくお願い申し上げます。
依頼したプロ安田 フェルナンド
太田 様
5.0
英語・英文の翻訳
2年前
今回は英語・英文の翻訳をお願いしました。 ミツモアの相見積もりで料金と口コミ、プロフィールに書かれている実績などを見て、この業者の方にお願いしようと思いました。 チャットでのやり取りがとてもスムーズで、こちらの質問に対しても専門用語を使わずに分かりやすく説明してくださいました。 また、連絡もこまめにしていただいたので安心してお任せできました。 料金も明朗で丁寧に説明してくださいましたが、料金以上にサービスの質が高いと感じました。この方に頼んでよかったと思っています。 今後また機会があればぜひお願いしたいです!
依頼したプロパーラマネジメント株式会社
モリカワ 様
5.0
中国語(北京語)の翻訳
2年前
ご丁寧に対応いただけました。 満足です。
依頼したプロ行政書士事務所CO-Nexion
市川 様
4.0
中国語(北京語)の翻訳
2年前
今回初めて足腰補助装具の取り扱い説明書の翻訳をお願しました。 当初は写真文章の読み取りが出来ませんでしたが、迅速にチャット文章を送り直して貰い、読み取り出来ました。順当な料金で早急な対応で作業頂きました。
プロからの返信
お客様のご感想をいただき、ありがとうございます。当社は効率的かつ迅速なサービス提供に努めており、足腰補助装具の取り扱い説明書の翻訳に関してもご満足いただけたようで何よりです。今後もお手伝いが必要な場合はお気軽にお知らせください。
依頼したプロアオシマ快運ソウ
金澤 様
5.0
韓国語・ハングルの翻訳
2年前
納品が早く丁寧な翻訳で助かりました。
プロからの返信
この度ありがとうございました。高いご評価も頂いて大変恐縮でございます。何かございましたら、ご連絡の程宜しくお願い致します。誠にありがとうございました。
依頼したプロ金山商会
福よ有れ 様
5.0
韓国語・ハングルの翻訳
2年前
今回は、 韓国語・翻訳のお願いをしました。 チャットのやりとりが、 とてもスムーズで(*^^*) こちらの質問に対しても 分かりやすく説明して下さいましたので、良かったです。 お客様の依頼がお忙しい中、 早急にして下さり、 対応が早く、助かりました。 また、 連絡もこまめにして頂いたので 安心してお任せできました。 料金も明朗で、 丁寧に説明して下さいました。 Y.C行政書士事務所の千葉様に、 依頼して良かったと思いました。 今後また機会があれば、 ぜひ、又お願いしたいと思います。 今回は、ありがとうございました。
プロからの返信
リピートのご依頼ありがとうございます😊 当所をこんなにもアピールしてくださって、ありがとうございます。 こちらの口コミを胸に、さらなる良きサービスを追求していきたいと思います。 お客様にも、福あらんことを…
依頼したプロY.C行政書士事務所
齋藤 様
5.0
韓国語・ハングルの翻訳
2年前
納品スピードが早くてよかったです。
プロからの返信
高いご評価下さいまして、誠にありがとうございます。また何かございましたら、是非弊社にお任せ下さいませ。今後とも何卒宜しくお願い申し上げます。
依頼したプロ金山商会
中川 様
5.0
ベトナム語の翻訳
2年前
納品も早く、本当に助かりました。
依頼したプロ宇野木 花連
Dabadi 様
5.0
英語・英文の翻訳
2年前
ありがとうございます。
プロからの返信
評価いただきありがとうございます。また、宜しくお願い致します。
依頼したプロAim & Leap Consulting
佐藤 様
4.0
英語・英文の翻訳
2年前
依頼した内容
日本語から英語への翻訳
ありがとうございました
プロからの返信
なかなか金額変更を承認して頂けなかったため、商品.金額にご納得頂けないのか…と思いました。 ビザ申請がうまく行くといいですね。 それでは…
依頼したプロY.C行政書士事務所
オウ 様
5.0
英語・英文の翻訳
2年前
丁寧に翻訳してくれて感謝します ありがとうございます
プロからの返信
ありがとうございます。 最終仕上げに全力を挙げます。 どうぞよろしくお願いいたします。
依頼したプロ株式会社パラ・アルタ
たかし 様
5.0
英語・英文の翻訳
2年前
今回は英語・英文の翻訳をお願いしました。 ミツモアの相見積もりで料金と口コミ、プロフィールに書かれている実績などを見て、この業者の方にお願いしようと思いました。 チャットでのやり取りがとてもスムーズで、こちらの質問に対しても専門用語を使わずに分かりやすく説明してくださいました。 また、連絡もこまめにしていただいたので安心してお任せできました。 料金も明朗で丁寧に説明してくださいましたが、料金以上にサービスの質が高いと感じました。この方に頼んでよかったと思っています。 今後また機会があればぜひお願いしたいです!
依頼したプロ行政書士事務所CO-Nexion