翻訳の口コミ一覧(27ページ目)


累計評価

4.9(1,332件)
2024年5月17日更新

翻訳会社を利用された方の口コミの平均点と累計数を表示しています。

27
27
ページ
岡部

5.0
中国語(北京語)の翻訳
3年前
しっかりした文章で満足しました。
Maghfuri

5.0
英語・英文の翻訳
2年前
早々のご対応大変助かりました。

プロからの返信

またよろしくお願いします。

依頼したプロY.C行政書士事務所
奥山

5.0
英語・英文の翻訳
2年前
速やかな対応で大変助かりました

プロからの返信

ご依頼頂き、有難うございました!

依頼したプロvisual diary dots
山中

4.0
英語・英文の翻訳
1年前
早く対応頂き助かりました。
中野

5.0
英語・英文の翻訳
2年前
この度は有難うございました

プロからの返信

こちらこそ、機会を与えていただき、ありがとうございました。

依頼したプロ英仏翻訳のラング
吉村

5.0
韓国語・ハングルの翻訳
2年前
素早い対応でよかったです。

プロからの返信

満足頂けて光栄です。

依頼したプロY.C行政書士事務所
高坂

4.0
英語・英文の翻訳
1年前
ありがとうございました。
米田

5.0
ドイツ語の翻訳
2年前
ありがとうございました!

プロからの返信

ありがとうございます!

依頼したプロ白石隆治
TK

5.0
韓国語・ハングルの翻訳
3年前
素早くご対応頂けました。
依頼したプロ柳星翻訳株式会社
齊藤

5.0
英語・英文の翻訳
2年前
ありがとうございました

プロからの返信

もし在留資格ビザの申請も必要になった際はご依頼ください。 お待ちしております。

依頼したプロY.C行政書士事務所
森田

5.0
英語・英文の翻訳
2年前
ありがとうございました

プロからの返信

この度は、重要な文書の翻訳に関わらせて頂き、誠にありがとうございました。お役に立てれていたら、幸いです。

秋吉

5.0
英語・英文の翻訳
2年前
丁寧にしてくれました

プロからの返信

喜んで頂けて光栄です。在留資格ビザの方もよろしくお願いします。

依頼したプロY.C行政書士事務所
株式会社CLASS

5.0
英語・英文の翻訳
2年前
とてもスムーズでした

プロからの返信

お急ぎのご用命にご満足いただけてよかったです。

依頼したプロ英仏翻訳のラング
金田

5.0
韓国語・ハングルの翻訳
3年前
very good

プロからの返信

業務に満足して頂いたみたいで良かったです。 高評価ありがとうございました😊

依頼したプロY.C行政書士事務所
Blume Global

5.0
英語・英文の翻訳
2年前
有難うございます

プロからの返信

弊所をお選びいただき、ご依頼を頂きまして誠にありがとうございました。

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
いい会社 好き

プロからの返信

コメントいただきありがとうございます。 また、今回のご依頼が中国語から日本語への翻訳となり、英語の翻訳料金と異なる点をご理解、ご了承いただき、誠にありがとうございました。 Thank you for your comments. Please consider that your translation request is Chinese → Japanese, and therefore the translation fee differs from English → Japanese. Thank you for your understanding in advance.

依頼したプロ合同会社grapelog
佐藤

5.0
フランス語の翻訳
2年前
良かった。

プロからの返信

ありがとうございます。 ご多幸をお祈りいたします。

依頼したプロ英仏翻訳のラング
平田

4.0
英語・英文の翻訳
2年前
迅速に対応いただきました。どうもありがとうございました。

プロからの返信

星5を頂けなかったことを、残念に思います。原因を究明し、次回は星5を頂けるよう努力します。 またよろしくお願い申し上げます。

依頼したプロY.C行政書士事務所
藤野

4.0
英語・英文の翻訳
2年前
期限に間に合うようにして頂き 助かりました。

プロからの返信

ありがとうございました。 次回は星5つ頂けるよう、頑張ります。

依頼したプロY.C行政書士事務所
飯塚

3.0
英語・英文の翻訳
4年前
翻訳が速い、値段が高い、私の思いと差がある。
依頼したプロ魚野洋樹
海野

3.0
スペイン語の翻訳
1年前
ていねいなお仕事大変ありがとうございます

プロからの返信

ありがとうございます。 またの機会がございましたら どうぞよろしくお願いいたします。

バハルディン

4.0
英語・英文の翻訳
2年前
丁寧な翻訳にご対応大変助かりました。

プロからの返信

若干遅れてしまったこと、お詫び申し上げます。 翻訳以外でも、何か相談事がございましたら、いつでもご連絡ください。 ありがとうございました。

依頼したプロY.C行政書士事務所
けいこ

4.0
英語・英文の翻訳
3年前
早めのご対応ありがとうございました。

プロからの返信

ご希望の日にちより前にお届けできて、よかったです。 翻訳がお役に立つことを願っております。

依頼したプロ英仏翻訳のラング
トータルユニバース株式会社

4.0
スペイン語の翻訳
5年前
とても迅速に対応いただきました。
コシクニ

3.0
英語・英文の翻訳
1年前
ありがとうございました
ラドーシェビッチ

4.0
英語・英文の翻訳
2年前
ありがとうございます!

プロからの返信

こちらこそ、有難うございました。

依頼したプロvisual diary dots
トップステージ株式会社

4.0
英語・英文の翻訳
3年前
対応が早かったです。
依頼したプロ合同会社grapelog
ありがとうございます。

2.0
英語・英文の翻訳
2年前
色々と説明不足であり問題もありました。ですが、仕事はしてくれましたのでお支払いはします。

プロからの返信

サービスにご満足頂けなかったこと、謙虚に受け止め、今後のサービス改善に繋げたいと思います。

依頼したプロY.C行政書士事務所
Matsu

3.0
英語・英文の翻訳
2年前
早々にご対応頂き助かりました。

プロからの返信

こちらこそ、今回はご依頼を頂きまして誠にありがとうございました。 こちらからのメールが迷惑メールになってしまったとの事、ミツモアのチャットでも併せてご連絡をしておけば良かったです。誠に申し訳ございませんでした。

本村

3.0
英語・英文の翻訳
2年前
ありがとうございました。

プロからの返信

印刷できたようで、良かったです。

3.0
英語・英文の翻訳
2年前
依頼したプロY.C行政書士事務所
ドライヤー

1.0
ドイツ語の翻訳
1年前
トラブル続きで残念でした。 お勧めはできません。
依頼したプロ白石隆治