英語・英文の翻訳の口コミ一覧(27ページ目)


英語翻訳家を利用された方の口コミの平均点と累計数を表示しています。

総合評価平均

4.9(1,369件)
5
1235件
4
103件
3
24件
2
5件
1
2件
27
28
ページ
森田

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
ありがとうございました

プロからの返信

この度は、重要な文書の翻訳に関わらせて頂き、誠にありがとうございました。お役に立てれていたら、幸いです。

依頼した地域千葉県船橋市
飯田

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
迅速にご対応いただきありがとうございました。

プロからの返信

こちらこそ、ご依頼どうもありがとうございました。 特急・休日対応OKです! ご要望は何でも仰って下さい!

依頼した地域東京都港区
株式会社CLASS

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
とてもスムーズでした

プロからの返信

お急ぎのご用命にご満足いただけてよかったです。

依頼したプロ英仏翻訳のラング
依頼した地域東京都渋谷区
株式会社 セレナ

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
この度は迅速且つ丁寧な対応いただき、心からお礼申し上げます。

プロからの返信

こちらこそ、よい経験をさせていただきました。 事業のご発展を願っております。

依頼したプロ英仏翻訳のラング
依頼した地域熊本県熊本市
Ai

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
とても丁寧・迅速です。 また誠実なお人柄です。 ありがとうございました。

プロからの返信

こちらこそ、素晴らしい事業の一助が出来まして大変嬉しいです。 この様なご機会を頂きまして、本当ににありがとうございました。

依頼した地域茨城県笠間市
合同会社ケイツー

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
迅速に対応してくださいました。また機会があれば宜しくお願い致します。

プロからの返信

お役に立ててよかったです。 さらに質の高い翻訳をご提供できるように、努めたいと思っております。

依頼したプロ英仏翻訳のラング
依頼した地域東京都世田谷区
西川

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
翻訳をして頂きました。 非常に丁寧かつ迅速にご対応して頂きました。親身に対応して頂きありがとうございました。

プロからの返信

こちらこそ、依頼者様の非常に大事な場面に関わらせて頂き、誠に感謝しております。

依頼した地域大阪府大阪市
山田

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
非常に丁寧なご対応をして頂き最初から最後まで安心してお任せ出来ました。

プロからの返信

ご満足いただけて、幸いです。これからも、お客様それぞれのご要望に沿って、仕事をしていきたいと思います。

依頼したプロ英仏翻訳のラング
依頼した地域東京都江戸川区
中西

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
とても丁寧に翻訳していただきました。 親切な受け応えも大変ありがたかったです。 また機会ありましたらお願いしたいと思いました。 ありがとうございました

プロからの返信

原稿を送付頂く際に不手際があり、ご対応が連休後になってしまいましたが、快く再送に応じて頂き、スムーズに仕事をさせて頂きました。 改めましてありがとうございました。 外国人ビザ関係の方の専門家でもあります。 これもご縁と思いますので、今後ご心配なことなどございましたら、ぜひご相談頂けましたら嬉しいです。

依頼した地域東京都新宿区
oshita

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
報告書の一文の英訳をお願いしました。こちらの意図にそった仕事をしていただけたと思います。

プロからの返信

高い評価をいただき、ありがとうございます。 こちらもよい経験をさせていただきました。

依頼したプロ英仏翻訳のラング
依頼した地域京都府京都市
ジェイク

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
非常にスムーズなやりとりで翻訳内容が難しくても完璧に翻訳していただいて、とても満足です。また伺いますので、よろしくお願いします。

プロからの返信

ジェイク様の仰る通り、高度なIT用語の連続で、非常にやり甲斐のある内容でした。 加えて素晴らしいお言葉まで頂きまして大変恐縮です。どうもありがとうございました。

依頼した地域東京都新宿区
タチバナ

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
素早く対応いただき本当にありがとうございました。

プロからの返信

お役に立ててよかったです。

依頼したプロ英仏翻訳のラング
依頼した地域東京都中央区
久保 博和

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
敏速かつ丁寧な対応と適切で、且つ、わかり易い翻訳をして頂きました。 次回も土屋 寛さんに翻訳をお願い致します。
依頼したプロ英仏翻訳のラング
依頼した地域神奈川県横浜市
金山

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
非常に丁寧で分かりやすい翻訳でした。また、細かな気遣いをいただきありがとうございました。

プロからの返信

金山様 こちらこそ、原稿のご準備や質問へのご回答など、お手数をお掛けしたにもかかわらず、速やかに快く応じて頂きました。 気持ちよく仕事をさせて頂きまして、誠にありがとうございました。

依頼した地域福岡県筑紫野市
斎藤

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
とても対応が早く尚且つ親切で素晴らしい方です。

プロからの返信

過分なお言葉をいただき、ありがとうございます。 これからも精進いたします。

依頼したプロ英仏翻訳のラング
依頼した地域沖縄県那覇市
(株)ケーアイエヌ

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
ウェブサイト掲載の文書の翻訳をお願いしました。 的確な指摘と丁寧なご対応でしたので、非常に気持ちよく納品くださいました。 またお願いしたいと思います。

プロからの返信

(株)ケーアイエヌ様 こちらこそ、この度はご依頼を頂きまして誠にありがとうございました。 納品チェック後も迅速・適格なご指摘を頂きまして、本当に助かりました。 良い仕事ができて嬉しく存じます。 今後ともどうぞ宜しくお願い致します。

ピアノメソッド

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
海外版の解説をお願いしました。すぐに対応してくださり、またとても満足度の高い英文でした。また今後も依頼して行きたいと思っています。

プロからの返信

口コミ有り難うございました!今後ともぜひよろしくお願いします。応援しております!

依頼したプロvisual diary dots
依頼した地域北海道札幌市
しげた

5.0
英語・英文の翻訳
4年前
迅速丁寧なご対応で、大変助かりました。 また機会がございましたらぜひお願いしたいと思っています。この度はありがとうございました。

プロからの返信

高い評価をしてくださり、ありがとうございます。 お役に立てて喜んでいただけるのが、私にとっても最高の報いです。 今後のご活躍を祈念いたします。

依頼したプロ英仏翻訳のラング
依頼した地域神奈川県横浜市
明賀 進

5.0
英語・英文の翻訳
4年前
素早い対応で非常に満足しています。

プロからの返信

即座に口コミ頂き、ありがとうございました!

依頼したプロvisual diary dots
大塚

5.0
英語・英文の翻訳
4年前
渡米するので、子供の成績表を英訳してもらいました。とても早くに仕上げていただきました。またお願いしたいです。
依頼したプロWORLD翻訳社
株式会社N

5.0
英語・英文の翻訳
4年前
とてもご親切で迅速に丁寧なご対応をいただきました。ありがとうございました
依頼したプロエムティラボ株式会社

5.0
英語・英文の翻訳
4年前
いい会社 好き

プロからの返信

コメントいただきありがとうございます。 また、今回のご依頼が中国語から日本語への翻訳となり、英語の翻訳料金と異なる点をご理解、ご了承いただき、誠にありがとうございました。 Thank you for your comments. Please consider that your translation request is Chinese → Japanese, and therefore the translation fee differs from English → Japanese. Thank you for your understanding in advance.

依頼したプロ合同会社grapelog
Sakuma

5.0
英語・英文の翻訳
4年前
今回は2回目のお仕事の依頼でした。休みの期間にも迅速にご対応いただきました。急ぎは別途かかりますが、安心してお願いできました。ありがとうございました。

プロからの返信

2回目のご依頼、誠にありがとうございます。 原稿を受け取りましてから3日以内の納品ですと別途料金(1000円)が発生いたしますが、お見積もりの通り、休日(年末年始など祝祭日も含む)のご依頼については追加の費用は発生致しません。 4日以上の余裕を持っていただきますと費用を更に抑える事ができますので、次回のご依頼の際、是非ご検討ください。 今後ともご愛顧の程、何卒よろしくお願いいたします。

依頼したプロ合同会社grapelog
Sakuma

5.0
英語・英文の翻訳
4年前
丁寧なご対応など安心してお願いすることが出来ました。今後とも宜しくお願い致します。

プロからの返信

コメントいただき、誠にありがとうございます。 こちらこそ、今後ともよろしくお願い致します。

依頼したプロ合同会社grapelog
井上

5.0
英語・英文の翻訳
4年前
洋菓子会社のプレスリリース用に英和翻訳を依頼した。 専門用語もあったが、メールでのやり取りで十分なクオリティに翻訳してもらえた。

プロからの返信

コメントいただき、誠にありがとうございます! またいつでもご相談ください。 ご満足いただけるように努めさせていただきます。 今後とも宜しくお願いいたします。

依頼したプロ合同会社grapelog
中嶋しず子

5.0
英語・英文の翻訳
4年前
とても分かりやすく丁寧に教えて頂き始めてで大変助かりました。

プロからの返信

わざわざクチコミにご記入いただき、ありがとうございました。 これを励みに、さらによい仕事をお届けできるよう取り組みます。

依頼したプロ英仏翻訳のラング
みやした

5.0
英語・英文の翻訳
5年前
とても丁寧にやっていただけました。 対応も凄く良く、とても感謝しております。

プロからの返信

宮下様 早速クチコミまで書いていただいて、恐縮です。今回はまったく知らなかった事実が多く書かれていましたので、大いに勉強させていただきました。 もしおかしな点がありましたら、どうかご指摘ください。 土屋 寛

依頼したプロ英仏翻訳のラング
中田

5.0
英語・英文の翻訳
5年前
以前契約書一式を依頼させていただきました。レイアウトもきれいに揃えてくださり、約束の納期よりはやく納品してくださり大変助かりました。
Iida

5.0
英語・英文の翻訳
5年前
とても迅速に対応してくださり、アドバイスなどもいただき、大変助かりました。またよろしくお願いしたいです。

プロからの返信

この度はご依頼いただき、ありがとうございました!取り掛かる前に必要な情報を十分にいただけ、迅速なやり取りをしていただけたことで、スムーズに進めることができました。

依頼したプロ山本茜
國川

5.0
英語・英文の翻訳
5年前
急な案件でしたが、きちんと対応していただきました。 お忙しい中ありがとうございました。

プロからの返信

クチコミを頂きまして、ありがとうございます。 ご依頼を頂きましたこと、改めて感謝申し上げます。

依頼したプロWORLD翻訳社
morita

5.0
英語・英文の翻訳
5年前
こちらのご相談に柔軟に対応してくださいました。 期日もしっかり守っていただき、大変助かりました。
依頼したプロ魚野洋樹
K

5.0
英語・英文の翻訳
5年前
成人向けゲームの翻訳を依頼しました。 大変丁寧な対応でいつも助かっています。 バイリンガルならではの視点や提案が素晴らしいです。
山崎

5.0
英語・英文の翻訳
5年前
素早い対応をして頂き助かりました。

プロからの返信

お忙しい中、コメントを頂きまして、ありがとうございました。

依頼したプロWORLD翻訳社
株式会社クラフト

5.0
英語・英文の翻訳
5年前
急な依頼にもかかわらずスピード感を持って仕上げていただきました。一般的な内容等に関して概ね問題なく訳していただけました。御礼申し上げます。

プロからの返信

株式会社クラフト様、 この度は依頼していただきありがとうございました。スピードはわたしの強みです。またご縁がありましたらよろしくお願いいたします。

依頼したプロAim & Leap Consulting
佐々木

5.0
英語・英文の翻訳
5年前
迅速で、臨機応変な対応、大変助かりました。また、次回も宜しくお願い申し上げます。

プロからの返信

佐々木様、このような機会を頂戴できて感謝しております。自由度の高い対応が得意ですので、また急な案件が出てまいりましたら、是非ご連絡くださいませ。

依頼したプロAim & Leap Consulting
小坂

5.0
英語・英文の翻訳
5年前
こちらの希望で、特別に短時間で仕上げていただきました。感謝しております!
依頼したプロWORLD翻訳社
Wangno

5.0
英語・英文の翻訳
5年前
過去に大学の課題に取り組むため、難解なの英日訳をお願いしました。専門知識もしっかりリサーチしてくれて、とても参考になりました。
superfun

5.0
英語・英文の翻訳
6年前
占いの著書を翻訳していただきました。ものすごく大量でしたが、分かりやすく翻訳してくださり、日々参考にさせていただいております。
ありがとうございました。

4.0
英語・英文の翻訳
2年前
ビザ申請の必要書類の翻訳を依頼しました。 ありがとうございました。
依頼したプロ行政書士事務所CO-Nexion
依頼した地域埼玉県久喜市
田川

4.0
英語・英文の翻訳
2年前
迅速な対応は満足しました。 しかし、誤字などの訂正点もいくつか見つかりました。

プロからの返信

田川 様 今回はご依頼を頂きまして誠にありがとうございました。 コメントを頂きましてありがとうございます。 外国人の方のお名前のなど固有名詞のカタカナ表記方法は、事前にすべて確認する様、今後は徹底をさせて頂きたく存じます。

依頼した地域青森県八戸市
藤田 依里子

4.0
英語・英文の翻訳
2年前
この度は 翻訳して頂き、有難うございました。

プロからの返信

ご希望の割引ができず、すみませんでした。 またご依頼頂けたら、幸いです。

依頼したプロY.C行政書士事務所
依頼した地域千葉県市川市
オカモト

4.0
英語・英文の翻訳
2年前
韓国の大学受験のため、戸籍謄本等の翻訳をお願いしました。こちらこらのお願いにも早急に対応いただき、助かりました。ありがとうございます。

プロからの返信

こちらこそ、ご依頼頂きまして、ありがとうございます。 韓国語での対応も可能ですので、またよろしくお願いします。

依頼したプロY.C行政書士事務所
依頼した地域愛知県名古屋市
highlook

4.0
英語・英文の翻訳
2年前
英字翻訳をお願いしました。 種類、枚数共に多かったのですが柔軟に対応していただけたので助かりました。
依頼したプロAim & Leap Consulting
依頼した地域東京都中央区
福永

4.0
英語・英文の翻訳
2年前
迅速にご対応頂き大変助かりました。有難うございました。
依頼したプロ行政書士事務所CO-Nexion
依頼した地域兵庫県宝塚市
山中

4.0
英語・英文の翻訳
2年前
早く対応頂き助かりました。
依頼したプロ行政書士事務所CO-Nexion
依頼した地域広島県広島市
菅澤

4.0
英語・英文の翻訳
2年前
ビザの申請に利用させていただきました。迅速な対応をしていただきとても助かりました。
依頼したプロ行政書士事務所CO-Nexion
依頼した地域埼玉県さいたま市
ITAGAKI

4.0
英語・英文の翻訳
2年前
急遽書類が必要になってしまいとても急いでたのですが、依頼した2日後には手元に届きました。早い対応ありがとうございました。
依頼した地域神奈川県横浜市
窪田

4.0
英語・英文の翻訳
2年前
戸籍謄本の翻訳をしていただきましたが、早く丁寧な対応で問題なく完了し良かったです、また何がありましたら依頼したいと思います。 ありがとうございました。

プロからの返信

こちらこそ、よろしくお願い申し上げます。 英語→日本語への翻訳も可能ですので、ご依頼頂けたら幸いです。 ありがとうございました。

依頼したプロY.C行政書士事務所
依頼した地域山梨県甲府市
Arora

4.0
英語・英文の翻訳
2年前
Good experience.
依頼したプロ行政書士事務所CO-Nexion
依頼した地域東京都中野区
山本

4.0
英語・英文の翻訳
2年前
丁寧に作成いただきとても助かりました。ありがとうございました。

プロからの返信

投稿ありがとうございました。 5を頂けなかったのは、何が悪かったかを反省し、改善して次に繋げたいと思います。

依頼したプロY.C行政書士事務所
依頼した地域千葉県松戸市