累計評価
4.9(31件)
北海道で利用できる翻訳会社の口コミの平均点と累計数を表示しています。
項目別評価
5
5
5
5
5
プロからの返信
カナダはアポスティーユを受け付けていないということを失念していたこともあり、お客様にしっかり対応できなかったことを、申し訳なく思っております。もう少し早く対応できたのではないかと考えます。 またご依頼頂けるということ、大変有り難く思っております。 ありがとうございました。
項目別評価
5
5
5
5
5
プロからの返信
藤田様 遠方からのご依頼ありがとうございました。ハワイ楽しんできてください!
項目別評価
5
5
5
5
5
プロからの返信
再来頂き、とても光栄でした。ありがとうございました。引き続きよろしくお願いいたします!
項目別評価
5
5
5
5
5
初めての取引でしたが 当日申し込み当日に完了しました。 夜中にもかかわらず対応に感謝をしています。 又必ずお願いしたいと思います。
プロからの返信
誠にありがとうございます。 作業内容がとても面白くて、こちらでも大変勉強になりました。今後とも何卒宜しくお願い申し上げます。
項目別評価
4
4
4
4
4
プロからの返信
連絡がもっとスムーズにできればと反省していたのですが、ご評価いただき安心いたしました。今後ともよろしくお願い致します。
項目別評価
5
5
5
5
5
プロからの返信
口コミをいただき、ありがとうございます! 三富様にお役立ちできたことを大変嬉しく思います。スペイン語翻訳のご需要があれば、またのご依頼を心からお待ちしております。この度は本当にありがとうございました。
項目別評価
5
5
5
5
5
プロからの返信
三富様、 口コミをお寄せいただき、心より感謝申し上げます。 お客様からの貴重なフィードバックは、私たちのサービス向上の励みとなります。三富様にご満足いただけるよう、引き続き努めて参ります。 またのご利用を心からお待ちしております。
項目別評価
5
5
5
5
5
プロからの返信
はい、是非ご依頼ください。お待ちしております。
プロからの返信
今回はご依頼頂き、ありがとうございました。 無事にアメリカ🇺🇸で目的を達せられるといいですね。 リピートオーダー、お待ちしております。
プロからの返信
丁寧なコメントを頂きまして誠にありがとうございます。 今後ともどうぞ宜しくお願い申し上げます。
プロからの返信
御結婚の書類のお手伝いをさせて頂きました。 どうかお幸せに…
プロからの返信
大変だったそうですが、私の力がほんの少しでも助力になれたなら、当所としても本望です。 ありがとうございました。
プロからの返信
身に余るお言葉を頂きまして大変光栄です。 喜んで頂きまして大変嬉しく存じます。 この様な巡り合わせがあり、大変嬉しく思います。 細やかなお気遣いを頂きまして、誠にありがとうございます。
プロからの返信
こちらこそ、ありがとうございました。 これからこの事務所を、もっと大きくしていきたいと思っております。 これからもよろしくお願いします。
プロからの返信
原文で、一部事実と異なることが記載されていたため、報告させて頂きました。 ただ翻訳するだけでなく、常に改善心を持ってあたっていくつもりです。 これからもよろしくお願いします。
プロからの返信
こちらこそ、ご依頼いただきありがとうございました!
プロからの返信
この度はお仕事のご依頼、誠にありがとうございました。地元の方からのご依頼という点でも感謝しております。今後のご活躍を祈念しております。
項目別評価
1
1
1
2
1
プロからの返信
ご依頼頂き、有難うございました!頑張ってくださいね!
プロからの返信
口コミ有り難うございました!今後ともぜひよろしくお願いします。応援しております!