初めまして。
Noesis Japan代表のロドリゲス・カルロスと申します。アメリカとプエルトリコ出身で、ネイティブの英語およびスペイン語話者です。日本に10年以上在住し、そのうち8年間はプロの翻訳者として活動しております。
当社Noesis Japanは、多言語翻訳、通訳、英会話指導、校正、ナレーション、吹替、字幕制作など、幅広いサービスを提供しております。これまでにNHKワールド JAPANやパナソニックなどの企業と取引を行い、公式文書の翻訳で高い評価を得ております。
私自身、日本語能力試験N1に合格し、日本語を流暢に扱うことができます。特に日本語からスペイン語、スペイン語から日本語への翻訳において、正確かつ自然な表現を心掛けております。常に最新の技術や方法を研究し、質の高い翻訳を提供することをお約束いたします。
専門分野としては、自動車、エンターテイメント、教育、人事、ITなど多岐にわたります。最近では戸籍謄本や婚姻証明書などの公的書類の翻訳にも多く携わっておりますので、どのような資料にも対応可能です。
今後ともどうぞよろしくお願い申し上げます。
Noesis Japan
ロドリゲス・カルロス
これまでの実績
・NHK WORLDのドキュメンタリー制作にて、翻訳・言語面のサポートに従事
・日→英翻訳/英文校正:公的書類(戸籍等)、ビザ/結婚関連、社内資料、Webサイト/サービス文言、イベント関連資料など多数
・国際案件の現場運営・多言語対応の経験(EXPO 2025 大阪・関西万博:10か国パビリオン運営に従事)
・企業・団体向けの翻訳/通訳サポート、国際セミナーでの言語支援
※守秘義務の関係で、案件名や詳細の開示が難しい場合がございます。
アピールポイント
英訳は「直訳」ではなく、読み手(提出先・取引先・顧客)に正しく伝わることが最重要だと考えています。意味を崩さずに、英語として自然で、誤解が起きにくい表現・語調・用語統一・表記ルールまで整えます。公的書類は形式や固有名詞の扱いを厳密に、ビジネス文書は目的に合わせて簡潔で説得力のある英語に仕上げます。迅速な返信、明確な確認事項の提示、守秘・納期厳守を徹底し、安心して任せられる対応をお約束します。まずは原文、用途(提出先)、希望納期をお知らせください。