英語・英文の翻訳の口コミ一覧(25ページ目)


累計評価

4.9(1,242件)
2024年9月27日更新

英語翻訳家を利用された方の口コミの平均点と累計数を表示しています。

25
25
ページ
中嶋しず子

5.0
英語・英文の翻訳
4年前
とても分かりやすく丁寧に教えて頂き始めてで大変助かりました。

プロからの返信

わざわざクチコミにご記入いただき、ありがとうございました。 これを励みに、さらによい仕事をお届けできるよう取り組みます。

依頼したプロ英仏翻訳のラング
みやした

5.0
英語・英文の翻訳
4年前
とても丁寧にやっていただけました。 対応も凄く良く、とても感謝しております。

プロからの返信

宮下様 早速クチコミまで書いていただいて、恐縮です。今回はまったく知らなかった事実が多く書かれていましたので、大いに勉強させていただきました。 もしおかしな点がありましたら、どうかご指摘ください。 土屋 寛

依頼したプロ英仏翻訳のラング
中田

5.0
英語・英文の翻訳
4年前
以前契約書一式を依頼させていただきました。レイアウトもきれいに揃えてくださり、約束の納期よりはやく納品してくださり大変助かりました。
Iida

5.0
英語・英文の翻訳
5年前
とても迅速に対応してくださり、アドバイスなどもいただき、大変助かりました。またよろしくお願いしたいです。

プロからの返信

この度はご依頼いただき、ありがとうございました!取り掛かる前に必要な情報を十分にいただけ、迅速なやり取りをしていただけたことで、スムーズに進めることができました。

依頼したプロ山本茜
國川

5.0
英語・英文の翻訳
5年前
急な案件でしたが、きちんと対応していただきました。 お忙しい中ありがとうございました。

プロからの返信

クチコミを頂きまして、ありがとうございます。 ご依頼を頂きましたこと、改めて感謝申し上げます。

依頼したプロWORLD翻訳社
morita

5.0
英語・英文の翻訳
5年前
こちらのご相談に柔軟に対応してくださいました。 期日もしっかり守っていただき、大変助かりました。
依頼したプロ魚野洋樹
K

5.0
英語・英文の翻訳
5年前
成人向けゲームの翻訳を依頼しました。 大変丁寧な対応でいつも助かっています。 バイリンガルならではの視点や提案が素晴らしいです。
山崎

5.0
英語・英文の翻訳
5年前
素早い対応をして頂き助かりました。

プロからの返信

お忙しい中、コメントを頂きまして、ありがとうございました。

依頼したプロWORLD翻訳社
株式会社クラフト

5.0
英語・英文の翻訳
5年前
急な依頼にもかかわらずスピード感を持って仕上げていただきました。一般的な内容等に関して概ね問題なく訳していただけました。御礼申し上げます。

プロからの返信

株式会社クラフト様、 この度は依頼していただきありがとうございました。スピードはわたしの強みです。またご縁がありましたらよろしくお願いいたします。

依頼したプロAim & Leap Consulting
佐々木

5.0
英語・英文の翻訳
5年前
迅速で、臨機応変な対応、大変助かりました。また、次回も宜しくお願い申し上げます。

プロからの返信

佐々木様、このような機会を頂戴できて感謝しております。自由度の高い対応が得意ですので、また急な案件が出てまいりましたら、是非ご連絡くださいませ。

依頼したプロAim & Leap Consulting
小坂

5.0
英語・英文の翻訳
5年前
こちらの希望で、特別に短時間で仕上げていただきました。感謝しております!
依頼したプロWORLD翻訳社
Wangno

5.0
英語・英文の翻訳
5年前
過去に大学の課題に取り組むため、難解なの英日訳をお願いしました。専門知識もしっかりリサーチしてくれて、とても参考になりました。
superfun

5.0
英語・英文の翻訳
5年前
占いの著書を翻訳していただきました。ものすごく大量でしたが、分かりやすく翻訳してくださり、日々参考にさせていただいております。
藤田 依里子

4.0
英語・英文の翻訳
2年前
この度は 翻訳して頂き、有難うございました。

プロからの返信

ご希望の割引ができず、すみませんでした。 またご依頼頂けたら、幸いです。

依頼したプロY.C行政書士事務所
依頼した地域千葉県市川市
オカモト

4.0
英語・英文の翻訳
2年前
韓国の大学受験のため、戸籍謄本等の翻訳をお願いしました。こちらこらのお願いにも早急に対応いただき、助かりました。ありがとうございます。

プロからの返信

こちらこそ、ご依頼頂きまして、ありがとうございます。 韓国語での対応も可能ですので、またよろしくお願いします。

依頼したプロY.C行政書士事務所
依頼した地域愛知県名古屋市
highlook

4.0
英語・英文の翻訳
2年前
英字翻訳をお願いしました。 種類、枚数共に多かったのですが柔軟に対応していただけたので助かりました。
依頼したプロAim & Leap Consulting
依頼した地域東京都中央区
福永

4.0
英語・英文の翻訳
2年前
迅速にご対応頂き大変助かりました。有難うございました。
依頼したプロ行政書士事務所CO-Nexion
依頼した地域兵庫県宝塚市
山中

4.0
英語・英文の翻訳
2年前
早く対応頂き助かりました。
依頼したプロ行政書士事務所CO-Nexion
依頼した地域広島県広島市
菅澤

4.0
英語・英文の翻訳
2年前
ビザの申請に利用させていただきました。迅速な対応をしていただきとても助かりました。
依頼したプロ行政書士事務所CO-Nexion
依頼した地域埼玉県さいたま市
ITAGAKI

4.0
英語・英文の翻訳
2年前
急遽書類が必要になってしまいとても急いでたのですが、依頼した2日後には手元に届きました。早い対応ありがとうございました。
依頼した地域神奈川県横浜市
窪田

4.0
英語・英文の翻訳
2年前
戸籍謄本の翻訳をしていただきましたが、早く丁寧な対応で問題なく完了し良かったです、また何がありましたら依頼したいと思います。 ありがとうございました。

プロからの返信

こちらこそ、よろしくお願い申し上げます。 英語→日本語への翻訳も可能ですので、ご依頼頂けたら幸いです。 ありがとうございました。

依頼したプロY.C行政書士事務所
依頼した地域山梨県甲府市
Arora

4.0
英語・英文の翻訳
2年前
Good experience.
依頼したプロ行政書士事務所CO-Nexion
依頼した地域東京都中野区
山本

4.0
英語・英文の翻訳
2年前
丁寧に作成いただきとても助かりました。ありがとうございました。

プロからの返信

投稿ありがとうございました。 5を頂けなかったのは、何が悪かったかを反省し、改善して次に繋げたいと思います。

依頼したプロY.C行政書士事務所
依頼した地域千葉県松戸市
バハルディン

4.0
英語・英文の翻訳
2年前
丁寧な翻訳にご対応大変助かりました。

プロからの返信

若干遅れてしまったこと、お詫び申し上げます。 翻訳以外でも、何か相談事がございましたら、いつでもご連絡ください。 ありがとうございました。

依頼したプロY.C行政書士事務所
依頼した地域千葉県千葉市
ラドーシェビッチ

4.0
英語・英文の翻訳
2年前
ありがとうございます!

プロからの返信

こちらこそ、有難うございました。

依頼したプロvisual diary dots
依頼した地域兵庫県尼崎市
Yos

4.0
英語・英文の翻訳
2年前
お願いした期間より早く仕上げて頂きました。少々ミスもありましたがキチンと対応していただきありがとうございました。

プロからの返信

ご依頼いただき、有難うございました。少々うっかりしておりまして、大変失礼致しました。

依頼したプロvisual diary dots
依頼した地域石川県小松市
平田

4.0
英語・英文の翻訳
2年前
迅速に対応いただきました。どうもありがとうございました。

プロからの返信

星5を頂けなかったことを、残念に思います。原因を究明し、次回は星5を頂けるよう努力します。 またよろしくお願い申し上げます。

依頼したプロY.C行政書士事務所
依頼した地域奈良県奈良市
藤野

4.0
英語・英文の翻訳
3年前
期限に間に合うようにして頂き 助かりました。

プロからの返信

ありがとうございました。 次回は星5つ頂けるよう、頑張ります。

依頼したプロY.C行政書士事務所
依頼した地域埼玉県深谷市
株式会社Zero One Plus

4.0
英語・英文の翻訳
3年前
チラシの翻訳を依頼しました。納期も早く金額も手頃で依頼して 良かったです。 機会があればまたお願いしたいと思います。 有難う御座いました。

プロからの返信

ご依頼を頂きまして大変感謝を致しております。 改めまして、色々ご協力を頂きまして誠にありがとうございました。 今後もぜひお待ち致してしております!

依頼した地域大阪府泉佐野市
英語翻訳

4.0
英語・英文の翻訳
3年前
迅速な対応をしていただき大変助かりました。 また機会がありましたらよろしくお願いします。

プロからの返信

こちらこそ、参考資料のご準備など、多大なご協力を頂いたお陰でスムーズに仕事をさせて頂きました。どうもありがとうございました。

依頼した地域東京都中央区
けいこ

4.0
英語・英文の翻訳
3年前
早めのご対応ありがとうございました。

プロからの返信

ご希望の日にちより前にお届けできて、よかったです。 翻訳がお役に立つことを願っております。

依頼したプロ英仏翻訳のラング
依頼した地域東京都文京区
トップステージ株式会社

4.0
英語・英文の翻訳
3年前
対応が早かったです。
依頼したプロ合同会社grapelog
飯塚

3.0
英語・英文の翻訳
5年前
翻訳が速い、値段が高い、私の思いと差がある。
依頼したプロ魚野洋樹
依頼した地域新潟県三条市
新郊パイプ工業㈱

4.0
英語・英文の翻訳
5年前
多大な資料(45枚ほど)を実質4日で翻訳していただきました。海外登記関連資料なので即座な対応で大変助かりました。ありがとうございました。
依頼したプロ魚野洋樹
飯野

4.0
英語・英文の翻訳
5年前
料理レシピの翻訳をお願いしました。 数の多い案件でしたが丁寧なお仕事をしていただきました。 有り難うございました。
依頼したプロWORLD翻訳社
56

1.0
英語・英文の翻訳
1年前
翻訳依頼文書の投稿後、絶対に間違ってはいけない情報の部分に抜けやミスが多く見られ、何度も修正を依頼しました。

項目別評価

費用

1
コミュニケーション

1
クオリティ

1
納期/スケジュール

2
対応の柔軟さ

1
依頼した地域北海道美瑛町
鈴木 良一

3.0
英語・英文の翻訳
2年前
いろいろとありがとうございました。 また次にもお願いします。
依頼したプロ上野 洋一
依頼した地域神奈川県川崎市
コシクニ

3.0
英語・英文の翻訳
2年前
ありがとうございました
依頼したプロ行政書士事務所CO-Nexion
依頼した地域神奈川県厚木市
本村

3.0
英語・英文の翻訳
2年前
ありがとうございました。

プロからの返信

印刷できたようで、良かったです。

依頼した地域愛媛県西条市

3.0
英語・英文の翻訳
2年前
依頼したプロY.C行政書士事務所
依頼した地域神奈川県川崎市
Matsu

3.0
英語・英文の翻訳
3年前
早々にご対応頂き助かりました。

プロからの返信

こちらこそ、今回はご依頼を頂きまして誠にありがとうございました。 こちらからのメールが迷惑メールになってしまったとの事、ミツモアのチャットでも併せてご連絡をしておけば良かったです。誠に申し訳ございませんでした。

依頼した地域東京都台東区
ありがとうございます。

2.0
英語・英文の翻訳
2年前
色々と説明不足であり問題もありました。ですが、仕事はしてくれましたのでお支払いはします。

プロからの返信

サービスにご満足頂けなかったこと、謙虚に受け止め、今後のサービス改善に繋げたいと思います。

依頼したプロY.C行政書士事務所
依頼した地域東京都江東区