英語・英文の翻訳の口コミ一覧(24ページ目)


累計評価

4.9(1,242件)
2024年9月27日更新

英語翻訳家を利用された方の口コミの平均点と累計数を表示しています。

24
25
ページ
佐藤

5.0
英語・英文の翻訳
2年前
英文翻訳の方をしていただきました。丁寧な対応をしてくれました。この度は誠にありがとうございました。

プロからの返信

ご依頼いただき、有難うございました!

依頼したプロvisual diary dots
依頼した地域東京都文京区

5.0
英語・英文の翻訳
2年前
翻訳お願いしましたが、迅速かつ完璧な出来上がりでびっくりしました。 連絡もスムースで大満足です。 なにかあれば次回もお願いしたいです。 ありがとうございました。

プロからの返信

こちらこそご依頼いただき、有難うございました。 引き続きどうぞよろしくお願いいたします。

依頼したプロvisual diary dots
依頼した地域大阪府大阪市
にぇいんちゃん

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
最高の翻訳者でした。ありがとうございます。

プロからの返信

ありがとうございます。これからもご満足いただけるように、励みます。 みなさまのご多幸をお祈りいたします。

依頼したプロ英仏翻訳のラング
依頼した地域群馬県高崎市
Beruwalage

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
翻訳届いてきました、ありがとうございました

プロからの返信

無事届いてよかったです。こちらこそ、ありがとうございました!!

依頼したプロvisual diary dots
依頼した地域愛知県名古屋市
匿名

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
子どもの留学準備で、戸籍謄本の英訳をお願いしました 丁寧に対応していただき、ありがとうございました😊

プロからの返信

お子様の留学の一助になれたこと、大変光栄に思います。 留学が有意義なものとなりますように…

依頼したプロY.C行政書士事務所
依頼した地域大阪府高槻市
NN

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
とても丁寧にかつ速やかに対応していただきました。また何かあればお願いしたいと思います。

プロからの返信

喜んで頂けて光栄です。お知り合いの方の証明書も翻訳いたします。紹介して頂けたら幸いです。

依頼したプロY.C行政書士事務所
依頼した地域大阪府茨木市
匿名

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
迅速に対応して頂きました。 また、手続きに関してわからない事も丁寧に教えていただき感謝しています。

プロからの返信

ご満足頂けて光栄です。 お客様の満足を常に追求していきます。 またよろしくお願いします。

依頼したプロY.C行政書士事務所
依頼した地域兵庫県西宮市
秋吉

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
丁寧にしてくれました

プロからの返信

喜んで頂けて光栄です。在留資格ビザの方もよろしくお願いします。

依頼したプロY.C行政書士事務所
依頼した地域大分県中津市
山崎

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
こちらの都合で急な依頼となりましたが、納期が遅れる事も無くきっちり仕上がってきて、感謝しています!期待通りの翻訳をしてくださり、ありがとうございました!

プロからの返信

ご満足いただけてよかったです。 喜んでいただけるのが、何よりの励みになります。

依頼したプロ英仏翻訳のラング
依頼した地域東京都港区
証明書付き翻訳の依頼者

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
急ぎの案件に、タイムリーに対応頂きましてとてもとても感謝しております。

プロからの返信

コメントをありがとうございました。 ご返信が送れて、ご心配をおかけしたことをお詫び致します。

依頼したプロ英仏翻訳のラング
依頼した地域東京都杉並区
藤原

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
とても丁寧なご対応と的確な翻訳に大変感激しております。 また何かありましたらお願いしたいです。お世話になりありがとうございました。

プロからの返信

ありがとうございました。 こちらも訳しながら、楽しく勉強させていただきました。

依頼したプロ英仏翻訳のラング
依頼した地域東京都千代田区
シャリク

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
翻訳ありがとうございました、予定より早く届いて助かりました、また何かありましたら、よろしくお願いします。

プロからの返信

この度は、お仕事のご依頼、誠にありがとうございました。お名前情報も、迅速にご送付頂き、助かりました。今後共、宜しくお願い致します!

依頼した地域群馬県太田市
平井

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
急な依頼に対応していただきありがとうございました。おかげさまで無事に書類審査とおりました。

プロからの返信

それは何よりでした。 急なご依頼に常にお応えできるとは限らないのですが、なるべくご要望に沿うように心がけたいと思います。

依頼したプロ英仏翻訳のラング
依頼した地域埼玉県朝霞市
森田

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
色々無理をお願いしてしまって申し訳ありませんでした。

プロからの返信

再度、ご依頼を頂き、誠にありがとうございます。森田様のお幸せを祈念しております。

依頼した地域千葉県習志野市
YO

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
迅速かつ丁寧なサポートを頂きありがとうございました!

プロからの返信

この度は、依頼者様の重要事項に関わらせて頂き、恐縮です。お役に立てれば幸いです。

依頼した地域大阪府大阪市
中島

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
迅速にご対応いただき、翻訳も素晴らしかったです。 ぜひまたご依頼したいと思います。

プロからの返信

早速、口コミまで頂いて、有難うございます。 今後とも、ぜひよろしくお願いいたします。

依頼したプロvisual diary dots
依頼した地域福岡県福岡市
柏田

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
誠実なご対応とご配慮あるやり取りをしていただきとても信頼出来ました。成果物も希望通り早く仕上げていただき大変感謝しております。

プロからの返信

今程はメールも頂きまして誠にありがとうございます。 ミツモアの処理の方も、問題なく完了しておりますので大丈夫です。 柏田様には色々お気遣いとご協力を賜りましてありがとうございました。

依頼した地域神奈川県川崎市
BL

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
大変丁寧でよかったです。有難うございました。

プロからの返信

ありがとうございます。 次のご依頼もご期待に添うようにいたします。

依頼したプロ英仏翻訳のラング
依頼した地域東京都大田区
奥山

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
速やかな対応で大変助かりました

プロからの返信

ご依頼頂き、有難うございました!

依頼したプロvisual diary dots
依頼した地域神奈川県横浜市
今吉

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
婚約者VISAのための書類を翻訳していただきました。その他の相談ものっていただき、感謝しています。

プロからの返信

こちらこそ、ご依頼いただきありがとうございました。 軽率なミスをしてしまい、申し訳なく思っております。 今後の戒めといたします。

依頼したプロ英仏翻訳のラング
依頼した地域広島県広島市
中野

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
この度は有難うございました

プロからの返信

こちらこそ、機会を与えていただき、ありがとうございました。

依頼したプロ英仏翻訳のラング
依頼した地域愛知県名古屋市
Atelier ecru

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
細かな確認をしていただき、とても助かりました。また機会がありましたらどうぞ宜しくお願い致します。

プロからの返信

色々ご教示を頂きまして大変ありがとうございました。 今後ともよろしくお願いいたします。

依頼した地域岐阜県可児市
株式会社KOCHI

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
すばらしい翻訳でした。また次回もよろしくお願いします!

プロからの返信

翻訳サービスをご利用いただきありがとうございました。ビジネス文書の翻訳でした。目的の文書にマッチする経験豊富なスタッフが対応いたしました。ミツモアでの翻訳サービスの提供は、はじめたばかりですが、またの機会がございましたらどうぞよろしくお願いいたします。

依頼したプロハンズマンサービス
依頼した地域東京都世田谷区
タマヨシ

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
丁寧なご対応ありがとうございます。機会がありましたなら、よろしくお願い致します。

プロからの返信

お客様の新たな人生の門出に貢献できて、大変光栄です。 こちらこそ、よろしくお願い申し上げます。

依頼したプロY.C行政書士事務所
依頼した地域宮城県仙台市
Blume Global

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
有難うございます

プロからの返信

弊所をお選びいただき、ご依頼を頂きまして誠にありがとうございました。

依頼した地域東京都大田区
森田

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
ありがとうございました

プロからの返信

この度は、重要な文書の翻訳に関わらせて頂き、誠にありがとうございました。お役に立てれていたら、幸いです。

依頼した地域千葉県船橋市
飯田

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
迅速にご対応いただきありがとうございました。

プロからの返信

こちらこそ、ご依頼どうもありがとうございました。 特急・休日対応OKです! ご要望は何でも仰って下さい!

依頼した地域東京都港区
株式会社CLASS

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
とてもスムーズでした

プロからの返信

お急ぎのご用命にご満足いただけてよかったです。

依頼したプロ英仏翻訳のラング
依頼した地域東京都渋谷区
株式会社 セレナ

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
この度は迅速且つ丁寧な対応いただき、心からお礼申し上げます。

プロからの返信

こちらこそ、よい経験をさせていただきました。 事業のご発展を願っております。

依頼したプロ英仏翻訳のラング
依頼した地域熊本県熊本市
Ai

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
とても丁寧・迅速です。 また誠実なお人柄です。 ありがとうございました。

プロからの返信

こちらこそ、素晴らしい事業の一助が出来まして大変嬉しいです。 この様なご機会を頂きまして、本当ににありがとうございました。

依頼した地域茨城県笠間市
合同会社ケイツー

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
迅速に対応してくださいました。また機会があれば宜しくお願い致します。

プロからの返信

お役に立ててよかったです。 さらに質の高い翻訳をご提供できるように、努めたいと思っております。

依頼したプロ英仏翻訳のラング
依頼した地域東京都世田谷区
西川

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
翻訳をして頂きました。 非常に丁寧かつ迅速にご対応して頂きました。親身に対応して頂きありがとうございました。

プロからの返信

こちらこそ、依頼者様の非常に大事な場面に関わらせて頂き、誠に感謝しております。

依頼した地域大阪府大阪市
山田

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
非常に丁寧なご対応をして頂き最初から最後まで安心してお任せ出来ました。

プロからの返信

ご満足いただけて、幸いです。これからも、お客様それぞれのご要望に沿って、仕事をしていきたいと思います。

依頼したプロ英仏翻訳のラング
依頼した地域東京都江戸川区
中西

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
とても丁寧に翻訳していただきました。 親切な受け応えも大変ありがたかったです。 また機会ありましたらお願いしたいと思いました。 ありがとうございました

プロからの返信

原稿を送付頂く際に不手際があり、ご対応が連休後になってしまいましたが、快く再送に応じて頂き、スムーズに仕事をさせて頂きました。 改めましてありがとうございました。 外国人ビザ関係の方の専門家でもあります。 これもご縁と思いますので、今後ご心配なことなどございましたら、ぜひご相談頂けましたら嬉しいです。

依頼した地域東京都新宿区
oshita

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
報告書の一文の英訳をお願いしました。こちらの意図にそった仕事をしていただけたと思います。

プロからの返信

高い評価をいただき、ありがとうございます。 こちらもよい経験をさせていただきました。

依頼したプロ英仏翻訳のラング
依頼した地域京都府京都市
ジェイク

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
非常にスムーズなやりとりで翻訳内容が難しくても完璧に翻訳していただいて、とても満足です。また伺いますので、よろしくお願いします。

プロからの返信

ジェイク様の仰る通り、高度なIT用語の連続で、非常にやり甲斐のある内容でした。 加えて素晴らしいお言葉まで頂きまして大変恐縮です。どうもありがとうございました。

依頼した地域東京都新宿区
タチバナ

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
素早く対応いただき本当にありがとうございました。

プロからの返信

お役に立ててよかったです。

依頼したプロ英仏翻訳のラング
依頼した地域東京都中央区
久保 博和

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
敏速かつ丁寧な対応と適切で、且つ、わかり易い翻訳をして頂きました。 次回も土屋 寛さんに翻訳をお願い致します。
依頼したプロ英仏翻訳のラング
依頼した地域神奈川県横浜市
金山

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
非常に丁寧で分かりやすい翻訳でした。また、細かな気遣いをいただきありがとうございました。

プロからの返信

金山様 こちらこそ、原稿のご準備や質問へのご回答など、お手数をお掛けしたにもかかわらず、速やかに快く応じて頂きました。 気持ちよく仕事をさせて頂きまして、誠にありがとうございました。

依頼した地域福岡県筑紫野市
斎藤

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
とても対応が早く尚且つ親切で素晴らしい方です。

プロからの返信

過分なお言葉をいただき、ありがとうございます。 これからも精進いたします。

依頼したプロ英仏翻訳のラング
依頼した地域沖縄県那覇市
(株)ケーアイエヌ

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
ウェブサイト掲載の文書の翻訳をお願いしました。 的確な指摘と丁寧なご対応でしたので、非常に気持ちよく納品くださいました。 またお願いしたいと思います。

プロからの返信

(株)ケーアイエヌ様 こちらこそ、この度はご依頼を頂きまして誠にありがとうございました。 納品チェック後も迅速・適格なご指摘を頂きまして、本当に助かりました。 良い仕事ができて嬉しく存じます。 今後ともどうぞ宜しくお願い致します。

ピアノメソッド

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
海外版の解説をお願いしました。すぐに対応してくださり、またとても満足度の高い英文でした。また今後も依頼して行きたいと思っています。

プロからの返信

口コミ有り難うございました!今後ともぜひよろしくお願いします。応援しております!

依頼したプロvisual diary dots
依頼した地域北海道札幌市
しげた

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
迅速丁寧なご対応で、大変助かりました。 また機会がございましたらぜひお願いしたいと思っています。この度はありがとうございました。

プロからの返信

高い評価をしてくださり、ありがとうございます。 お役に立てて喜んでいただけるのが、私にとっても最高の報いです。 今後のご活躍を祈念いたします。

依頼したプロ英仏翻訳のラング
依頼した地域神奈川県横浜市
明賀 進

5.0
英語・英文の翻訳
3年前
素早い対応で非常に満足しています。

プロからの返信

即座に口コミ頂き、ありがとうございました!

依頼したプロvisual diary dots
大塚

5.0
英語・英文の翻訳
4年前
渡米するので、子供の成績表を英訳してもらいました。とても早くに仕上げていただきました。またお願いしたいです。
依頼したプロWORLD翻訳社
株式会社N

5.0
英語・英文の翻訳
4年前
とてもご親切で迅速に丁寧なご対応をいただきました。ありがとうございました
依頼したプロエムティラボ株式会社

5.0
英語・英文の翻訳
4年前
いい会社 好き

プロからの返信

コメントいただきありがとうございます。 また、今回のご依頼が中国語から日本語への翻訳となり、英語の翻訳料金と異なる点をご理解、ご了承いただき、誠にありがとうございました。 Thank you for your comments. Please consider that your translation request is Chinese → Japanese, and therefore the translation fee differs from English → Japanese. Thank you for your understanding in advance.

依頼したプロ合同会社grapelog
Sakuma

5.0
英語・英文の翻訳
4年前
今回は2回目のお仕事の依頼でした。休みの期間にも迅速にご対応いただきました。急ぎは別途かかりますが、安心してお願いできました。ありがとうございました。

プロからの返信

2回目のご依頼、誠にありがとうございます。 原稿を受け取りましてから3日以内の納品ですと別途料金(1000円)が発生いたしますが、お見積もりの通り、休日(年末年始など祝祭日も含む)のご依頼については追加の費用は発生致しません。 4日以上の余裕を持っていただきますと費用を更に抑える事ができますので、次回のご依頼の際、是非ご検討ください。 今後ともご愛顧の程、何卒よろしくお願いいたします。

依頼したプロ合同会社grapelog
Sakuma

5.0
英語・英文の翻訳
4年前
丁寧なご対応など安心してお願いすることが出来ました。今後とも宜しくお願い致します。

プロからの返信

コメントいただき、誠にありがとうございます。 こちらこそ、今後ともよろしくお願い致します。

依頼したプロ合同会社grapelog
井上

5.0
英語・英文の翻訳
4年前
洋菓子会社のプレスリリース用に英和翻訳を依頼した。 専門用語もあったが、メールでのやり取りで十分なクオリティに翻訳してもらえた。

プロからの返信

コメントいただき、誠にありがとうございます! またいつでもご相談ください。 ご満足いただけるように努めさせていただきます。 今後とも宜しくお願いいたします。

依頼したプロ合同会社grapelog