自己紹介(事業内容・提供するサービス)
法人名:合同会社grapelog(グレープログ)
事 業:翻訳事業、英会話、通訳、イベント装飾、フラワーアイテムのオーダー制作等
※東京フラワー装飾技能士協会所属
※英語関連においては、常時ネイティブスタッフ対応
当社では、英語関連事業とフラワー関連事業の2本柱でお客様を支えるべく真摯に取り組んでおります。
お客様のご要望やご懸念事項などございましたら、すべてに対応できるよう努める努力をしております。
どうぞお気軽にご相談ください。
これまでの実績
当社でお作りしているフラワーアイテムは、利益の一部が支援を求める子供たちへ寄付されており、お客様の笑顔が、世界中のたくさんの子供たちの笑顔につながっています!!
【オーダーフラワーでよくあるご依頼のご紹介】
・ウェディングブーケのご依頼(一般のお客様)
・ウェディングブーケのご依頼(ドレスショップオーナー様)
・プレゼント用アレンジメント(一般のお客様)
・オーダーアレンジメント(企業、省庁、一般のお客様)
英和/和英翻訳のご依頼では、海外製品の取扱説明書を日本語版にする際のサポートや海外のエンジニアを招いた際の通訳の実績があります。
その他、HPの英語版作成のお手伝いや論文の翻訳校閲等、大切な文書の取り扱いにも経験があり、小規模事業者様から大手のお客様まで幅広くご利用をいただいており、感謝しております。
納期厳守、ご依頼原稿の内容の秘密保持は当然に行い、お客様がご納得いただける仕上がりで納品させていただきます。
アピールポイント
人気のフォトウェディングでは、アクティブな動き(ジャンプなど)をすることがありますが、アーティフィシャルフラワーでは、揺れや万が一の落下でも、生花と比べかなりの耐久性と安心感があります。
また、海外の場合、スコールなど急な雨に見舞われることもありますが、アーティフィシャルフラワーの場合、乾いたタオルなどで拭くことで、ダメージをほとんど受けません。
生花の良さにはかなわない面もありますが、アーティフィシャルフラワーにしかできない良さもたくさんあり、それぞれ「あなたのためのお花」には変わりありません。
「イミテーション」というマイナスイメージを持つことはとても古い考えです。
私は1輪1輪選び抜いたアーティフィシャルフラワーを用いておりますので、ご安心ください。
英和/和英翻訳についても、大手の翻訳会社様と比べていただいても、劣ることのないサービスをお客様一人ひとりに提供できるよう努めております。
どうぞご不明点や重視している点など、お客様のご希望をお申し付けください。