ナミガタ ヒロシ

事業者確認済

ビジネスの逐次通訳(半日、専門知識不要)

13,500

空き状況から選ぶ

2026年4月

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

23

26

定休日

27

定休日

30

※空き状況は参考情報です。予約確定にはプロの確認が必要です。 ※以降の予定を希望の場合は、プロにお問い合わせください。

US & Mexico Specialist

自己紹介(事業内容・提供するサービス)

Hello, my name is Hiroshi Namigata. I have lived in the United States for 37 years and have been involved in a wide range of work between Japan and the U.S. My experience includes importing and exporting aluminum wheels, automotive accessories and replacement parts, as well as seafood. I have also coordinated custom projects for cars and boats, and handled negotiations and interpreting for artists. Because of this diverse background, I believe I have strong adaptability in many different areas. In addition, I have been involved in the Japanese food wholesale business in Mexico and have been traveling from the U.S. to Mexico on business for nearly 20 years, giving me extensive knowledge of the Mexican market as well as basic level of Spanish. When it comes to the U.S. or Mexico, including geographical matters, I have a wealth of experience and insights to offer. Please feel free to reach out—I would be happy to assist you

これまでの実績

英語の通訳としては主に仕事を通じて顧客様にアテンドしながら顧客様と相手先との橋渡し、コミュニケーションをスムーズにすることから始め、相互関係の構築及び仕事が迅速に捗る事を念頭に進めてきました。人間関係を重視した通訳業を行います。

写真と動画

写真1件と動画0件

ナミガタ ヒロシ

英語の通訳の口コミ

5.0



(1件)

5

4

0件

3

0件

2

0件

1

0件

項目別評価

このプロへの項目別評価はまだありません。
コミュニケーション通訳技術の満足度説明のわかりやすさ日程調整のしやすさ費用のわかりやすさ・納得知識の豊富さ12345

1

匿名




5.0

英語の通訳

2026年4月上旬 / 平日

実際の料金13,500

英語の通訳をお願いいたしました。 急な依頼にも関わらず、快くお引き受けいただき、当日も的確な通訳で大変助かりました。 工場見学の通訳でしたが、事前打ち合わせなしの中、しっかりとご対応いただきました。 契約までの対応もスムーズに進みました。また機会があれば是非お願いしたいと思います。

依頼したプロナミガタ ヒロシ

対応エリア

東京都

  • 大田区
  • 品川区
  • 目黒区
  • 港区
  • 世田谷区
  • 渋谷区
  • 江東区
  • 中央区
  • 千代田区

神奈川県

  • 川崎市
  • 横浜市

対応可能な支払い方法

クレジットカード

現地決済

基本情報

経験年数5

従業員1

営業時間

火〜土

9:00〜18:00

日 - 月

定休日

対応サービス