自己紹介(事業内容・提供するサービス)
初めまして。大阪府在住、中国出身の敏(みん)と申します。
【主な経歴】
中国山東省生まれ育ち、
北京外国語大学日本語言語文学修士号を取得、日本で交換留学1年を経験、北京大手法律事務所 法律関係翻訳、某県庁で翻訳・通訳に従事しました。
現在は日本人の夫、娘と暮らしながら、中国語翻訳、通訳フリーランサーとして活動しています。
【翻訳について】
▼日本語⇌中国語簡体字、繁体字
1000字前後→即日または翌日納品
1万字前後→約3~5日間
▼私の強み1:経験が豊富
日中翻訳経験11年で、月間最大10万字の翻訳実績がありました。
▼強み2:自然な表現へローカライズされた翻訳作成が得意
クライアント様からのコメント:
「非常に綺麗で分かりやすい訳文」
「毎回とても丁寧にチェックしてくださる」を頂きました。
▼強み3:こだわり翻訳作業プロセス
全文読み➡地道に調査した上、訳文の案を作成➡数時間を置く(頭を転換する時間)
➡一次セルフチェック、原稿と照り合わせ、流暢性や言語選びなどをチェック
➡二次セルフチェック、ネィティブの目線で訳文のみをチェック
【ナレーションについて】
訛りのない綺麗な標準語が話せます。
中国語ラジオ放送を担当した経験があります。
【資格】
日本語能力試験N1
国家資格通訳案内士(中国語)
TOEIC 865点
【活動時間/連絡について】
フリーランスだからこそ、臨機応変にご対応いただけます。
連絡はいつでも可能です。素早い返信を心がけます。
これまでの実績
▼翻訳の実績例
守秘義務があり、記載することができませんが、ジャンルとしては、
ビジネス、歴史文化、観光、金融、証明書、教育などの翻訳実績を積んております。
アピールポイント
法律事務所と官公庁で翻訳を経験したことがあり、翻訳歴11年、分野はビジネス、インバウンド、国際会議など多岐にわたっています。
日本語の意味やニュアンスを正確に理解できます。訳文に見えない中国語ネィティブの文章を作成することを心がけ、自然な表現へローカライズされた翻訳作成が得意です。
公的文書や法律関連文書の原文に忠実な逐語訳スタイルから、インバウンドや広報資料等訴求力のある意訳スタイルまで、依頼案件に合わせて最適な物を仕上げる事ができます。また、スピードも重視しており、提出期限が短い翻訳依頼も高品質で対応できます。