自己紹介(事業内容・提供するサービス)
はじめまして
ビーバー翻訳の小泉素子と申します。
ビーバー翻訳では、翻訳暦15年以上のプロの翻訳者が、あなたの翻訳に関するお悩みをいっしょに解決いたします。
英会話スクール・マネージャーとしてカナダ東部ハリファックスに約2年赴任。帰国後は、外資系企業の人事総務業務、新潟県英語業務コーディネーター、化学材料メーカー研究開発部門での社内翻訳業務を通してさまざまな種類の翻訳に携わり、2018年6月TOEIC960、工業英検2級取得。2018年6月から日英・英日フリーランス翻訳者として独立。一般社団法人新潟県通訳翻訳協会A会員
これまでの実績
日英/英日とも
・新潟県内の機械メーカー様のマニュアル翻訳
・導電・絶縁電子材料に関する研究開発資料、論文の翻訳(主に日英)
・化学;冶金および生活必需品分野のポストエディット(英日)
・一般ビジネス文書(社内通達、人事連絡、キャンペーン案内、対外諸国との公文書など)
・財務、業績報告レポート、マニュアル(ソフトウェア、Eラーニング使用方法など)
・社内監査基準事項(IT、総務人事、製造工場安全基準など)
・メール文書
・トレーニング教材(ソフトウェア、Six Sigma、人事、Eラーニング教材など)
・新潟県の観光資源(県内観光スポット説明)、食(地産地消、米、酒など)、文化(佐渡金山ユネスコ申請書類など)、産業(農業、金属加工、養鯉ほか)、地震(中越大震災による地滑り報告書、中越沖地震後の防災にかかる文書など)
アピールポイント
「翻訳を依頼するのははじめて。何から始めたらよいのかも分からない。できるだけ予算は抑えたいけど、適当な仕事をされても困る。こちらの希望はどのくらい聞いてもらえるのかな?」
そんな不安や疑問に丁寧にお答えいたします。
機械翻訳のようなスピード感はご提供できませんが、文書の用途(種類や対象者)を理解したうえで、「目的にあった英語表現で、伝えたい相手に、伝えたい内容が過不足なく伝わる翻訳」をご提供いたします。